Луки 22

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой. (Мф 26:2; Мр 14:1; Ин 11:45)2 Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом так, чтобы не вызвать возмущения народа.3 Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати. (Мф 26:14; Мр 14:10)4 Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.5 Те обрадовались и обещали заплатить ему.6 Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.7 Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка, (Мф 26:17; Мр 14:12)8 и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением: – Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.9 – Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они.10 Он ответил: – Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,11 и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»12 Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже все подготовлено; там и приготовьте ужин.13 Они пошли, и все произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.14 Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола. (Мф 26:20; Мр 14:17; Ин 13:21; 1Кор 11:23)15 Иисус сказал им: – Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.16 Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.17 Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал: – Возьмите ее и разделите между собой.18 Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.19 Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами: – Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.20 Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается[1]. (Исх 24:8; Евр 9:18)21 Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.22 С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.23 Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.24 Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим. (Мф 19:28; Мф 20:25; Мр 10:42)25 Иисус тогда сказал им: – Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют«благодетелями»,26 но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник – как слуга.27 Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.28 Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,29 и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,30 чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править[2] двенадцатью родами Израиля.31 – Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница, (Мф 26:33; Мр 14:29; Ин 13:37)32 но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.33 Петр ответил: – Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!34 Но Иисус сказал: – Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.35 Потом Иисус спросил их: – Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо? – Ни в чем, – ответили они.36 – Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч[3]. (Мф 26:51; Лк 22:49; Ин 18:36; 2Кор 10:3)37 Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам»[4]. Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится. (Ис 53:12)38 Ученики сказали: – Смотри, Господи, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иисус.39 Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним. (Мф 26:36; Мр 14:32)40 Придя на место, Иисус сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.41 Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:42 – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.43 Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.44 В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.45 Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.46 – Почему вы спите? – спросил Иисус. – Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.47 Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. (Мф 26:47; Мр 14:43; Ин 18:3)48 Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?49 Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили: – Господи, а что если нам ударить мечом?50 И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.51 Но Иисус сказал: – Прекратите, довольно! Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.52 Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним: – Что Я, разбойник[5], что вы пришли с мечами и кольями?53 Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.54 Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними. (Мф 26:67; Мр 14:66; Ин 18:15; Ин 18:25)55 Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.56 Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним.57 Но Петр отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.58 Немного позже кто-то другой увидел его и сказал: – Ты тоже один из них. – Нет, друг, – ответил Петр.59 Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.60 Но Петр сказал: – Я не знаю, о чем ты говоришь! И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.61 Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.62 И выйдя наружу, он горько заплакал.63 Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.64 Они завязывали Ему глаза и требовали: – Пророчествуй! Кто Тебя ударил?65 И говорили Ему много других оскорблений.66 Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Совет. К ним ввели Иисуса. (Мф 26:59; Мр 14:55; Ин 18:19)67 – Если Ты Христос, то скажи нам прямо, – требовали они. Иисус ответил: – Если Я скажу вам, вы не поверите,68 и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.69 Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы[6]. (Пс 109:1)70 Они все стали спрашивать: – Так Ты что, Сын Бога? Он ответил: – Вы сами говорите, что это Я.71 Тогда они сказали: – Какие нам еще нужны свидетельства? Мы слышали это из Его собственных уст!

Луки 22

New International Reader’s Version

от Biblica
1 The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.2 The chief priests and the teachers of the law were looking for a way to get rid of Jesus. They were afraid of the people.3 Then Satan entered Judas, who was called Iscariot. Judas was one of the 12 disciples.4 He went to the chief priests and the officers of the temple guard. He talked with them about how he could hand Jesus over to them.5 They were delighted and agreed to give him money.6 Judas accepted their offer. He watched for the right time to hand Jesus over to them. He wanted to do it when no crowd was around.7 Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.8 Jesus sent Peter and John on ahead. ‘Go’, he told them. ‘Prepare for us to eat the Passover meal.’9 ‘Where do you want us to prepare for it?’ they asked.10 Jesus replied, ‘When you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house he enters.11 Then say to the owner of the house, “The Teacher asks, ‘Where is the guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?’ ”12 He will show you a large upstairs room with furniture already in it. Prepare for us to eat there.’13 Peter and John left. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.14 When the hour came, Jesus and his apostles took their places at the table.15 He said to them, ‘I have really looked forward to eating this Passover meal with you. I wanted to do this before I suffer.16 I tell you, I will not eat the Passover meal again until it is celebrated in God’s kingdom.’17 After Jesus took the cup, he gave thanks. He said, ‘Take this cup and share it among yourselves.18 I tell you, I will not drink wine with you again until God’s kingdom comes.’19 Then Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to them and said, ‘This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do this in memory of me.’20 In the same way, after the supper he took the cup. He said, ‘This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.21 But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.22 The Son of Man will go to his death, just as God has already decided. But how terrible it will be for the one who hands him over!’23 The apostles began to ask one another about this. They wondered which one of them would do it.24 They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.25 Jesus said to them, ‘The kings of the Gentiles hold power over their people. And those who order them around call themselves Protectors.26 But you must not be like that. Instead, the most important among you should be like the youngest. The one who rules should be like the one who serves.27 Who is more important? Is it the one at the table, or the one who serves? Isn’t it the one who is at the table? But I am among you as one who serves.28 You have stood by me during my troubles.29 And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.30 Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.31 ‘Simon, Simon! Satan has asked to sift all of you disciples like wheat.32 But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.’33 But Simon replied, ‘Lord, I am ready to go with you to prison and to death.’34 Jesus answered, ‘I tell you, Peter, you will say three times that you don’t know me. And you will do it before the cockerel crows today.’35 Then Jesus asked the disciples, ‘Did you need anything when I sent you without a purse, bag or sandals?’ ‘Nothing’, they answered.36 He said to them, ‘But now if you have a purse, take it. And also take a bag. If you don’t have a sword, sell your coat and buy one.37 It is written, “He was counted among those who had committed crimes.” I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.’ (Ис 53:12)38 The disciples said, ‘See, Lord, here are two swords.’ ‘Two swords are enough!’ he replied.39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives. His disciples followed him.40 When they reached the place, Jesus spoke. ‘Pray that you won’t fall into sin when you are tempted,’ he said to them.41 Then he went a short distance away from them. There he got down on his knees and prayed.42 He said, ‘Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want.’43 An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.44 Because he was very sad and troubled, he prayed even harder. His sweat was like drops of blood falling to the ground.45 After that, he got up from prayer and went back to the disciples. He found them sleeping. They were worn out because they were very sad.46 ‘Why are you sleeping?’ he asked them. ‘Get up! Pray that you won’t fall into sin when you are tempted.’47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.48 But Jesus asked him, ‘Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?’49 Jesus’ followers saw what was going to happen. So they said, ‘Lord, should we use our swords against them?’50 One of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.51 But Jesus answered, ‘Stop this!’ And he touched the man’s ear and healed him.52 Then Jesus spoke to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders. They had all come for him. ‘Am I leading a band of armed men against you?’ he asked. ‘Do you have to come with swords and clubs?53 Every day I was with you in the temple courtyard. And you didn’t lay a hand on me. But this is your hour. This is when darkness rules.’54 Then the men arrested Jesus and led him away. They took him into the high priest’s house. Peter followed from far away.55 Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.56 A female servant saw him sitting there in the firelight. She looked closely at him. Then she said, ‘This man was with Jesus.’57 But Peter said he had not been with him. ‘Woman, I don’t know him,’ he said.58 A little later someone else saw Peter. ‘You also are one of them,’ he said. ‘No’, Peter replied. ‘I’m not!’59 About an hour later, another person spoke up. ‘This fellow must have been with Jesus,’ he said. ‘He is from Galilee.’60 Peter replied, ‘Man, I don’t know what you’re talking about!’ Just as he was speaking, the cockerel crowed.61 The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him. ‘The cockerel will crow today,’ Jesus had said. ‘Before it does, you will say three times that you don’t know me.’62 Peter went outside. He broke down and cried.63 There were men guarding Jesus. They began laughing at him and beating him.64 They blindfolded him. They said, ‘Prophesy! Who hit you?’65 They also said many other things to make fun of him.66 At dawn the elders of the people met together. These included the chief priests and the teachers of the law. Jesus was led to them.67 ‘If you are the Messiah,’ they said, ‘tell us.’ Jesus answered, ‘If I tell you, you will not believe me.68 And if I asked you, you would not answer.69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.’70 They all asked, ‘Are you the Son of God then?’ He replied, ‘You say that I am.’71 Then they said, ‘Why do we need any more witnesses? We have heard it from his own lips.’