Исаии 8

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Господь сказал мне: – Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком[1]: «Магер-шелал-хаш-баз»[2].2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи.3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: – Назови его Магер-шелал-хаш-баз.4 Прежде чем мальчик научится говорить«мой отец» или«моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.5 Господь сказал мне вновь:6 – Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Шилоаха[3] и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии, (3Цар 1:38; Иер 2:13)7 то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли, о Еммануил![4] (Ис 7:14)9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!10 Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог[5].11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:12 – Не называйте заговором все то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.13 Господа Сил – Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.14 Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за которой они упадут – ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.15 Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.17 Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.18 Вот я[6] и дети, которых дал мне[7] Господь. Мы – знамения и знаки[8] грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион. (Ис 7:3)19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.

Исаии 8

New International Reader’s Version

от Biblica
1 The LORD said to me, ‘Get a large sheet of paper. Write “Maher-Shalal-Hash-Baz” on it with a pen.’2 So I sent for Zechariah and Uriah the priest. Zechariah is the son of Jeberekiah. Zechariah and Uriah were witnesses for me whom I could trust.3 Then I went and slept with my wife, who was a prophet. She became pregnant and had a baby boy. The LORD said to me, ‘Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.4 The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say “My father” or “My mother.” ’5 The LORD continued,6 ‘I am like the gently flowing stream of Siloam. But the people of Judah have turned their backs on me. They are filled with joy because of the fall of Rezin and the son of Remaliah.7 So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty River Euphrates when it is flooding. They will run over everything in their path.8 They will sweep on into Judah like a flood. They will pass through Judah and reach all the way to Jerusalem. Immanuel, they will attack your land like an eagle. Their wings will spread out and cover it.’9 Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.10 Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.11 The LORD speaks to me while his powerful hand is on me. He is warning me not to live the way these people live. He says,12 ‘People of Judah, do not agree with those who say Isaiah is guilty of treason. Do not fear what they fear. Do not be afraid.13 The LORD rules over all. So you must think about him as holy. You must have respect for him. You must fear him.14 Then the LORD will be a holy place of safety for you. But that’s not true for many people in Israel and Judah. He will be a stone that causes them to trip. He will be a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.15 Many of them will trip. They will fall and be broken. They will be trapped and captured.’16 Tie up and seal this warning that the LORD said to you through me. Preserve among my followers what he taught you through me.17 I will wait for the LORD. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.18 Here I am. Here are the children the LORD has given me. We are signs and reminders to Israel from the LORD who rules over all. He lives on Mount Zion.19 There are people who get messages from those who have died. But these people only whisper words that are barely heard. Suppose someone tells you to ask for advice from these people. Shouldn’t you ask for advice from your God instead? Why should you get advice from dead people to help those who are alive?20 Follow what the LORD taught you and said to you through me. People who don’t speak in keeping with these words will have no hope in the morning.21 They will suffer and be hungry. They’ll wander through the land. When they are very hungry, they will become angry. They’ll look up towards heaven. They’ll ask for bad things to happen to their king and their God.22 Then they will look at the earth. They’ll see nothing but suffering and darkness. They’ll see terrible sadness. They’ll be driven into total darkness.