Иова 3

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.2 Он сказал:3 – Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»4 Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.5 Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.6 Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.7 Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни[1], те, кто способен разбудить Левиафана[2].9 Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,10 за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?12 Зачем меня держали на коленях[3] и вскармливали грудью? (Быт 50:23)13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,15 среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.16 Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?17 Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.19 Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.20 На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,21 тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,22 тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

Иова 3

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.2 Und Hiob sprach:3 Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Ein Knabe kam zur Welt! (Иер 20:14)4 Jener Tag sei Finsternis, und Gott droben frage nicht nach ihm! Kein Glanz soll über ihm scheinen!5 Finsternis und Dunkel sollen ihn überwältigen und düstere Wolken über ihm bleiben, und Verfinsterung am Tage mache ihn schrecklich!6 Jene Nacht – das Dunkel nehme sie hinweg, sie soll sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monde kommen!7 Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar und kein Jauchzen darin!8 Es sollen sie verfluchen, die einen Tag verfluchen können, und die da kundig sind, den Leviatan[1] zu wecken!9 Ihre Sterne sollen finster sein in ihrer Dämmerung. Die Nacht hoffe aufs Licht, doch es komme nicht, und sie sehe nicht die Wimpern der Morgenröte,10 weil sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!11 Warum bin ich nicht gestorben im Mutterschoß? Warum bin ich nicht umgekommen, als ich aus dem Mutterleib kam?12 Warum hat man mich auf den Schoß genommen?[2] Warum bin ich an den Brüsten gesäugt?13 Dann läge ich da und wäre still, dann schliefe ich und hätte Ruhe14 mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die sich Grüfte erbauten, (2Цар 18:18)15 oder mit den Fürsten, die Gold hatten und deren Häuser voll Silber waren;16 wie eine Fehlgeburt, die man verscharrt hat, hätte ich nie gelebt, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.17 Dort haben die Frevler aufgehört mit Toben; dort ruhen, die viel Mühe gehabt haben.18 Da haben die Gefangenen allesamt Frieden und hören nicht die Stimme des Treibers.19 Da sind Klein und Groß gleich und der Knecht ist frei von seinem Herrn.20 Warum gibt Gott das Licht dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen –21 die auf den Tod warten, und er kommt nicht, und nach ihm suchen mehr als nach Schätzen, (Откр 9:6)22 die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen –,23 dem Mann, dessen Weg verborgen ist, dem Gott den Pfad ringsum verdeckt hat? (Иов 19:8)24 Denn wenn ich essen soll, muss ich seufzen, und mein Schreien fährt heraus wie Wasser.25 Denn was ich gefürchtet habe, ist über mich gekommen, und wovor mir graute, hat mich getroffen.26 Ich hatte keinen Frieden, keine Rast, keine Ruhe, da kam schon wieder ein Ungemach!