Псалом 68

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Дирижеру хора. На мотив«Лилии». Псалом Давида.2 Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!3 Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.4 Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.5 Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.6 Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.7 Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.8 Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.9 Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,10 потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.11 Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.12 Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.13 Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[1], и поют обо мне пьяницы.14 А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.15 Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!16 Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.17 Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.18 Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!19 Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!20 Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.21 Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.22 Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили[2]. (Мф 27:34; Мф 27:48; Мр 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29)23 Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание – западней[3].24 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.25 Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.26 Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,27 потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.28 Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.29 Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.30 Я же угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!31 Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.32 Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.33 Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!34 Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все обитающее там,36 потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,37 потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.

Псалом 68

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique.2 Que Dieu se lève! ╵Et voici: ses adversaires ╵sont dispersés! Ses ennemis ╵fuient devant lui[1]. (Чис 10:35)3 Tu les dissipes[2] ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants.4 Alors les justes ╵se réjouiront, et ils seront ╵dans l’allégresse devant Dieu. Oui, ils seront remplis de joie.5 Chantez à Dieu! ╵Louez-le par vos chants! Frayez la voie ╵de celui qui chevauche les nuées[3]! Son nom est « l’Eternel ». Exultez de joie devant lui! (Ис 40:3)6 Il est le père ╵des orphelins, ╵le défenseur des veuves. Oui, tel est Dieu ╵dans sa sainte demeure.7 Dieu accorde aux gens seuls ╵une famille. Il donne aux prisonniers ╵de sortir libres, dans la joie. Seuls les rebelles ╵sont confinés ╵dans un désert aride.8 O notre Dieu, ╵quand tu sortis ╵en tête de ton peuple[4], quand tu marchas ╵dans le désert, Pause (Суд 5:4)9 la terre alors trembla[5], ╵le ciel fondit en eau, ╵devant Dieu, le Dieu du mont Sinaï, devant Dieu, le Dieu d’Israël. (Исх 19:18)10 Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple[6] ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé.11 Ton peuple habite dans le lieu que tu as préparé, ╵ô Dieu, dans ta bonté, pour que les pauvres s’y installent.12 Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse[7]. (Исх 23:22; Исх 23:27; Исх 23:31; Втор 7:10)13 Les rois des armées ennemies s’enfuient et c’est la débandade. Celles qui sont restées ╵à la maison partagent le butin.14 Allez-vous rester au repos ╵auprès des bergeries[8]? Les ailes de la colombe sont argentées et son plumage est jaune d’or[9].15 Lorsque le Tout-Puissant ╵y dispersa les rois, il neigeait sur le mont Tsalmôn[10]. (Суд 9:46)16 Vous, montagnes sublimes, ╵monts du Basan[11], monts aux cimes nombreuses, ╵monts du Basan,17 pourquoi jalousez-vous, ╵monts aux cimes nombreuses, le mont choisi par Dieu ╵pour résidence[12]? Néanmoins l’Eternel ╵y habitera pour toujours.18 Les chars de Dieu ╵sont innombrables, il y en a des milliers ╵et des milliers[13], et l’Eternel ╵est parmi eux. Il est venu ╵du Sinaï ╵jusqu’à son sanctuaire[14]. (4Цар 6:17; Авв 3:8; Авв 3:15)19 Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons[15] ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu. (Еф 4:8)20 Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause21 Dieu est pour nous ╵un Dieu qui sauve! L’Eternel, le Seigneur, ╵peut nous délivrer de la mort.22 Mais Dieu fracassera ╵le crâne de ses ennemis, la tête chevelue ╵des hommes dont la conduite est coupable.23 Le Seigneur a déclaré: des monts du Basan, ╵je les ramènerai, je les ramènerai ╵des profondeurs marines,24 afin que tu baignes tes pieds ╵dans le sang de ses ennemis, et que tes chiens ╵prennent leur part à la curée.25 On voit arriver ton cortège, ô Dieu, oui, le cortège ╵de mon Dieu, mon Roi, ╵dans le lieu saint[16].26 Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.27 Bénissez Dieu ╵dans vos rassemblements, bénissez le Seigneur, ╵vous, issus d’Israël[17]! (Зах 13:1)28 En tête marche Benjamin, ╵le plus petit, puis les chefs de Juda, ╵avec leurs grandes troupes, les chefs de Zabulon ╵et ceux de Nephtali[18].29 Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force[19]. Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,30 depuis ton sanctuaire ╵qui domine Jérusalem! Des rois t’y apporteront leurs présents.31 Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre!32 De nobles messagers[20] ╵arrivent de l’Egypte, les Ethiopiens accourent, ╵les mains tendues vers Dieu.33 Royaumes de la terre, ╵chantez à Dieu! Louez le Seigneur par vos chants! Pause34 Oui, chantez en l’honneur ╵de celui qui chevauche dans les cieux, ╵les cieux antiques, et qui fait résonner sa voix, ╵une voix éclatante.35 Proclamez de Dieu la puissance! Il est majestueux ╵au-dessus d’Israël, et sa puissance éclate ╵dans les nuées.36 Que tu es redoutable, ô Dieu, ╵depuis ton sanctuaire! Lui, il est le Dieu d’Israël ╵et il donne à son peuple ╵force et puissance. Béni soit Dieu!