Псалом 60

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.2 Боже, услышь мой крик, внемли молитве моей!3 С края земли я к Тебе взываю; сердце мое в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,4 ведь Ты – прибежище мое, крепкая башня от врага.5 Да живу я вечно в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза6 Ты услышал, Боже, мои обеты; Ты дал мне наследие тех, кто боится Твоего имени.7 Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.8 Да восседает он вечно перед Богом; сохрани его Своей милостью и истиной.9 И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.

Псалом 60

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie du « Lis du témoignage ».2 Cantique didactique[1] composé par David à l’occasion de sa guerre contre les Syriens de Mésopotamie et contre les Syriens de Tsoba. Au retour, Joab vainquit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille hommes[2]. (2Цар 8:3; 1Пар 18:12)3 O Dieu, ╵voici que tu nous as rejetés! ╵Tu as fait la brèche dans nos rangs! Tu as montré ton courroux, ╵maintenant, rétablis-nous!4 Tu as fait trembler la terre, ╵tu l’as fissurée, guéris ses fractures, ╵car elle chancelle.5 Tu as fait passer ton peuple ╵par des moments très pénibles! Tu nous as fait boire ╵un vin qui nous étourdit!6 Tu as agité une bannière ╵pour signifier à ceux qui te craignent de fuir[3] devant les archers. Pause7 Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous! ╵Réponds-moi[4]! (Пс 108:7)8 Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire[5]: ╵« Je triompherai! Je vais partager Sichem[6]. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth[7]. (Быт 12:6; Нав 8:30)9 A moi Galaad! ╵A moi Manassé[8]! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,10 et, pour me laver, ╵Moab[9] me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale[10], et la Philistie, ╵pousse des cris de terreur ╵à cause de moi[11]. » (Быт 18:4; Втор 25:9; Руф 4:7; Пс 108:10; Ис 16:6)11 Qui me mènera ╵à la ville forte? Qui me conduira ╵à Edom?12 Sinon toi, ô Dieu? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées?13 Viens nous secourir ╵contre l’ennemi[12]! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.14 Mais avec Dieu nous ferons ╵des exploits, c’est lui qui écrasera ╵tous nos ennemis.