Псалом 41

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Дирижеру хора. Наставление[1] потомков Кораха[2]. (Пс 43:1; Пс 46:8; Пс 51:1; Пс 73:1; Пс 77:1; Пс 87:1; Пс 88:1; Пс 141:1)2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.3 Душа моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?4 Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»5 Сердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.8 Бездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.9 Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.10 Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»11 Как от раны смертельной, страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?»12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.

Псалом 41

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Au chef de chœur. Psaume de David.2 Heureux celui ╵qui se soucie du pauvre. Lorsque vient le malheur, ╵l’Eternel le délivre,3 l’Eternel le protège ╵et préserve sa vie: il le rend heureux sur la terre et ne le livre pas ╵au désir de ses ennemis.4 L’Eternel le soutient ╵sur son lit de souffrance, et quand il est malade ╵il lui refait sa couche[1].5 J’ai dit: « O Eternel, ╵aie compassion de moi, et veuille me guérir! ╵J’ai péché contre toi. »6 Mes adversaires parlent ╵méchamment contre moi: « Quand donc va-t-il mourir? ╵Quand donc l’oubliera-t-on? »7 Si l’un d’eux vient me voir, ╵il se met à mentir: il amasse en lui-même ╵un tas de médisances et sort pour les répandre.8 Mes ennemis ╵chuchotent tous ensemble ╵à mon sujet, en formant des projets ╵pour mon malheur:9 « Cette maladie qui le frappe, ╵quelle mauvaise affaire! Il a dû s’aliter, ╵il ne se relèvera plus! »10 Et même mon ami, en qui j’avais confiance, ╵celui qui partageait mon pain, s’est tourné contre moi[2]. (Ин 13:18)11 Mais toi, ô Eternel, ╵aie compassion de moi, ╵et viens me relever: je leur rendrai leur dû.12 Voici comment je reconnaîtrai ╵ton affection pour moi: c’est quand mon ennemi ╵cessera de clamer ╵qu’il triomphe de moi.13 Pour prix de mon intégrité, ╵tu viens me soutenir. Tu me fais subsister ╵devant toi pour toujours.14 Béni soit l’Eternel, ╵Dieu d’Israël, ╵depuis toujours ╵et pour toujours. Amen, Amen!