Псалом 142

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Псалом Давида. Господи, услышь молитву мою и внемли моим молениям. По Своей верности и праведности ответь мне.2 Со слугой Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.3 Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.4 Я пал духом, сердце во мне онемело.5 Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.6 Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля. Пауза7 Поспеши, ответь мне, Господи; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.8 Дай мне утром услышать о Твоей милости, ведь я на Тебя полагаюсь. Укажи мне путь, по которому мне идти, ведь к Тебе возношу я душу.9 Господи, избавь меня от врагов; я прибегаю к Тебе за защитой[1].10 Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты – мой Бог. Пусть выведет меня Дух Твой благой на ровное место.11 Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради праведности Твоей выручи меня из беды.12 По милости Твоей погуби врагов моих, истреби всех, кто ищет моей жизни, ведь я – Твой слуга.

Псалом 142

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Méditation[1] de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne[2]. (1Цар 22:1; 1Цар 24:1; Пс 57:1)2 A pleine voix, ╵je crie vers l’Eternel. A pleine voix, ╵je supplie l’Eternel,3 et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.4 Quand mon esprit ╵est abattu, toi tu connais ╵par quel chemin je passe. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège.5 Regarde à droite[3] et vois: il n’y a plus personne ╵qui veuille me connaître! Je ne sais plus ╵où chercher un refuge et nul ne veut ╵s’inquiéter de ma vie. (Пс 16:8; Пс 109:31; Пс 110:5)6 O Eternel, ╵je fais appel à toi, et je m’écrie: ╵« Tu es mon seul abri! Tu es mon bien ╵au pays des vivants! »7 Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs! Ils sont bien plus puissants que moi.8 Libère-moi ╵de ma prison pour que je puisse te louer! Autour de moi, ╵les justes feront cercle quand tu m’auras ╵comblé de tes bienfaits.