Исход 40

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Господь сказал Моисею:2 – Ты возведешь скинию, шатер собрания, в первый день первого месяца.3 Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.4 Внеси стол и расставь на нем всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нем лампады.5 Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед ковчегом свидетельства и повесь завесу у входа в скинию.6 Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в скинию, шатер собрания;7 поставь умывальник между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.8 Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.9 Возьми масло для помазания и помажь скинию и все, что в ней. Освяти ее и всю утварь, и она будет свята.10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней.11 Помажь умывальник и его основание и освяти их.12 Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.13 Надень на Аарона священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог служить Мне как священник.14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки.15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли служить Мне как священники. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.16 Моисей сделал все точно так, как повелел ему Господь.17 В первый день первого месяца второго года[1] скиния была возведена.18 Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.19 Затем он раскинул покров над шатром и растянул над скинией укрытие, как повелел ему Господь.20 Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.21 Затем он внес ковчег в скинию, повесил закрывающую завесу и закрыл ковчег свидетельства, как повелел ему Господь.22 Моисей поставил стол в шатре собрания на северной его стороне, за завесой,23 и разложил на нем перед Господом хлеб, как повелел ему Господь.24 Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,25 и засветил перед Господом лампады, как повелел ему Господь.26 Моисей поставил золотой жертвенник в шатре собрания перед завесой27 и возжег на нем благовония, как повелел ему Господь.28 Он повесил завесу у входа в скинию.29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в скинию – шатер собрания – и принес на нем всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Господь.30 Он поставил умывальник между шатром собрания и жертвенником, налил в него воду для омовений;31 Моисей, Аарон и его сыновья мыли в нем руки и ноги.32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатер собрания или приближались к жертвеннику, как повелел Моисею Господь.33 Моисей сделал двор вокруг скинии и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Моисей завершил работу.34 Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.35 Моисей не мог войти в шатер собрания, потому что на него опустилось облако, и слава Господа наполнила скинию.36 Во всех странствиях израильтян, когда облако поднималось от скинии, они отправлялись в путь;37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось.38 Облако Господа было над скинией днем, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего дома Израиля во все дни их странствий.

Исход 40

La Bible du Semeur

от Biblica
1 L’Eternel s’adressa à Moïse et lui dit:2 Le premier jour du premier mois[1], tu dresseras le tabernacle, la tente de la Rencontre. (Исх 12:2; Исх 12:6)3 Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y être placé comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes.5 Tu installeras l’autel d’or destiné à brûler le parfum en face du coffre de l’acte de l’alliance et tu tendras le rideau à l’entrée du tabernacle.6 Tu installeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre,7 et tu placeras la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel; tu y mettras de l’eau.8 Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.9 Tu prendras de l’huile d’onction et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui s’y trouve. Tu le consacreras avec tous ses accessoires et il sera saint.10 Tu oindras aussi l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles. Tu consacreras l’autel qui sera alors très saint.11 Tu oindras la cuve et son socle et tu la consacreras.12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la tente de la Rencontre, et tu les feras se laver à l’eau;13 puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras pour le consacrer et il exercera pour moi la fonction de prêtre.14 Tu feras aussi avancer ses fils et tu les revêtiras de tuniques.15 Tu les oindras comme tu auras oint leur père et ils exerceront pour moi la fonction de prêtre; leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.16 Moïse se conforma à tout ce que l’Eternel lui avait ordonné. C’est ainsi qu’il agit.17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.18 Moïse fit ériger le tabernacle et en fixer les socles, on mit en place les cadres, on fixa les traverses et l’on dressa les piliers.19 On étendit la toile de tente sur le tabernacle et l’on posa la couverture de la tente par-dessus, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.20 Celui-ci prit les deux tablettes de l’acte de l’alliance et les déposa dans le coffre; il disposa les barres le long du coffre et fit poser le propitiatoire dessus;21 puis il le fit apporter dans le tabernacle et suspendit le voile de séparation qui abrita des regards le coffre de l’acte de l’alliance, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le côté nord du tabernacle, à l’extérieur du voile,23 et il y disposa une rangée de pains devant l’Eternel, comme celui-ci le lui avait ordonné.24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du côté sud du tabernacle.25 Il y arrangea les lampes devant l’Eternel, comme celui-ci le lui avait ordonné.26 Il plaça l’autel d’or dans la tente de la Rencontre, devant le voile,27 et y fit brûler le parfum aromatique, comme l’Eternel le lui avait ordonné.28 Il fixa le rideau à l’entrée du tabernacle.29 Il dressa l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre, et y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Eternel le lui avait ordonné.30 Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel et y fit mettre de l’eau pour les ablutions31 pour que Moïse, Aaron et ses fils s’y lavent les mains et les pieds.32 Ils devaient se laver ainsi chaque fois qu’ils entraient dans la tente de la Rencontre et qu’ils s’approchaient de l’autel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.33 Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de l’autel et disposa le rideau à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva les travaux.34 La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle[2]. (3Цар 8:10; Ис 6:3; Иез 43:4; Откр 15:8)35 Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.36 Pendant toutes leurs pérégrinations, c’est quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle que les Israélites se mettaient en route.37 Mais aussi longtemps qu’elle restait en place, ils ne bougeaient pas et attendaient, pour continuer leur route, qu’elle s’élève de nouveau.38 Car la nuée de l’Eternel couvrait le tabernacle pendant le jour et, pendant la nuit, du feu brillait dans la nuée; elle était ainsi visible pour tous les Israélites. Il en fut ainsi tout au long de leurs pérégrinations.