Исаии 20

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 В год, когда верховный военачальник, посланный царем Ассирии Саргоном[1], пришел к городу Ашдоду, сражался с ним и захватил его[2],2 Господь говорил через Исаию, сына Амоца. Он сказал ему: – Сними рубище с тела и сандалии с ног. Он сделал это и ходил раздетый и босой.3 Тогда Господь сказал: – Как Мой слуга Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Куша,4 так царь Ассирии уведет раздетых и босых египетских пленников и кушитских изгнанников, молодых и старых, с обнаженными ягодицами – на позор Египту.5 Те, кто надеялся на Куш и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены.6 В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому мы бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам спастись?!»

Исаии 20

La Bible du Semeur

от Biblica
1 L’année où le généralissime envoyé par Sargon[1], roi d’Assyrie, vint attaquer Ashdod[2], et s’en empara, (Нав 11:22; Нав 15:46; 1Цар 5:1; 4Цар 17:6)2 l’Eternel parla par l’intermédiaire d’Esaïe, fils d’Amots. Il dit: Va, détache l’habit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophète obéit et se promena nu et déchaussé.3 L’Eternel dit alors: Mon serviteur Esaïe a marché nu et déchaussé pendant trois ans pour servir de signe et de présage au sujet de l’Egypte et de l’Ethiopie.4 Ainsi le roi d’Assyrie emmènera en déportation des captifs égyptiens et éthiopiens, des jeunes et des vieillards, nus et déchaussés et les reins découverts, à la honte de l’Egypte.5 Et tous ceux qui avaient mis leur confiance en l’Ethiopie et se faisaient une fierté de l’Egypte, seront terrifiés et couverts de honte.6 Les habitants de ces régions du littoral diront en ce jour-là: « Voilà à quoi en sont réduits ceux auprès de qui nous espérions nous réfugier pour trouver de l’aide et du secours contre le roi d’Assyrie. Et nous, maintenant, comment échapperons-nous? »