Salmo 91

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Chi abita al riparo dell’Altissimo riposa all’ombra dell’Onnipotente.2 Io dico al Signore: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!»3 Certo egli ti libererà dal laccio del cacciatore e dalla peste micidiale.4 Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.5 Tu non temerai gli spaventi della notte, né la freccia che vola di giorno,6 né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa in pieno mezzogiorno.7 Mille ne cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma tu non ne sarai colpito.8 Basta che tu guardi, e con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.9 Poiché tu hai detto: «O Signore, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,10 nessun male potrà colpirti, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.11 Poiché egli comanderà ai suoi angeli di proteggerti in tutte le tue vie.12 Essi ti porteranno sulla palma della mano, perché il tuo piede non inciampi in nessuna pietra[1].13 Tu camminerai sul leone e sulla vipera, schiaccerai il leoncello e il serpente.14 Poiché egli ha posto in me il suo affetto, io lo salverò; lo proteggerò, perché conosce il mio nome.15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; sarò con lui nei momenti difficili; lo libererò e lo glorificherò.16 Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.

Salmo 91

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,2 der sagt zu Jahwe: / „Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue.“3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der tödlichen Pest.4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her – dich erreicht es nicht.8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.9 Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.10 Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.12 Sie werden dich auf Händen tragen, / damit dein Fuß an keinen Stein stößt.[1]13 Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.14 „Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich achtet, schütze ich ihn.15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / hol ihn heraus und bring ihn zu Ehren.16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil.“

Salmo 91

English Standard Version

di Crossway
1 He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. (Sal 32,7; Sal 121,5; Is 25,4; Is 32,2)2 I will say[1] to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” (Sal 11,1; Sal 14,6; Sal 18,2; Sal 91,9)3 For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence. (Sal 124,7; Sal 140,5; Sal 141,9; Prov 6,5)4 He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. (1Re 8,7; Sal 17,8; Sal 35,2; Sal 36,5; Sal 57,1)5 You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day, (Giob 5,19; Prov 3,23; Cc 3,8; Is 43,1)6 nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.8 You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked. (Sal 37,34)9 Because you have made the Lord your dwelling place— the Most High, who is my refuge[2] (Sal 71,3; Sal 91,2)10 no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent. (Sal 38,11; Sal 91,5; Prov 12,21)11 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways. (Eso 23,20; Sal 34,7; Mat 4,6; Lu 4,10)12 On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone. (Sal 37,24; Prov 3,23)13 You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot. (Sal 74,13; Da 6,23; Mar 16,18; Lu 10,19; At 28,5)14 “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name. (De 7,7; De 10,15; Sal 9,10)15 When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. (1Sam 2,30; Giob 12,4; Sal 50,15; Giov 12,26)16 With long life I will satisfy him and show him my salvation.” (De 6,2; 1Re 3,14; Sal 21,4; Sal 50,23; Sal 118,14; Sal 118,21; Prov 3,2; Prov 3,16)

Salmo 91

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.2 Yo le digo al Señor: «Tú eres mi refugio, mi fortaleza, el Dios en quien confío.»3 Sólo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,4 pues te cubrirá con sus plumas y bajo sus alas hallarás refugio. ¡Su verdad será tu escudo y tu baluarte!5 No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día,6 ni la peste que acecha en las sombras ni la plaga que destruye a mediodía.7 Podrán caer mil a tu izquierda, y diez mil a tu derecha, pero a ti no te afectará.8 No tendrás más que abrir bien los ojos, para ver a los impíos recibir su merecido.9 Ya que has puesto al Señor por tu[1] refugio, al Altísimo por tu protección,10 ningún mal habrá de sobrevenirte, ninguna calamidad llegará a tu hogar.11 Porque él ordenará que sus ángeles te cuiden en todos tus caminos.12 Con sus propias manos te levantarán para que no tropieces con piedra alguna.13 Aplastarás al león y a la víbora; ¡hollarás fieras y serpientes!14 «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.15 Él me invocará, y yo le responderé; estaré con él en momentos de angustia; lo libraré y lo llenaré de honores.16 Lo colmaré con muchos años de vida y le haré gozar de mi salvación.»