Salmo 56

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini mi insidiano; mi combattono e mi tormentano tutti i giorni;2 i miei nemici mi perseguitano continuamente. Sì, sono molti quelli che mi combattono.3 Nel giorno della paura, io confido in te.4 In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?5 Fraintendono sempre le mie parole; tutti i loro pensieri sono vòlti a farmi del male.6 Si riuniscono, stanno in agguato, spiano i miei passi, cercano di togliermi la vita.7 Retribuiscili secondo la loro malvagità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!8 Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime nell’otre tuo; non le registri forse nel tuo libro?9 Nel giorno che t’invocherò i miei nemici indietreggeranno. So che Dio è per me.10 Loderò la parola di Dio; loderò la parola del Signore.11 In Dio ho fiducia e non temerò; che potrà farmi l’uomo?12 Io manterrò le promesse che ti ho fatte, o Dio; io ti offrirò sacrifici di lode,13 perché tu hai salvato l’anima mia dalla morte, hai preservato i miei piedi da caduta, perché io cammini, davanti a Dio, nella luce dei viventi.

Salmo 56

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Verstummte Taube in der Ferne“. Ein Gedicht von David, als die Philister ihn in Gat festgenommen hatten.2 Sei mir gnädig, Gott! / Denn Menschen schnappen nach mir. / Den ganzen Tag bekriegen und bedrängen sie mich.3 Meine Feinde dringen ständig auf mich ein, / viele bekämpfen mich von oben herab.4 Doch wenn ich Angst bekomme, / vertraue ich auf dich.5 Auf Gott – ich lobe sein Wort –, / auf Gott vertraue ich und habe keine Angst: / Was könnte ein Mensch mir schon tun?6 Täglich zweifeln sie meine Worte an / und überlegen, wie sie mir schaden.7 Sie liegen auf der Lauer, / bespitzeln mich auf Schritt und Tritt, / ja, sie bedrohen mein Leben.8 Sollen sie wirklich mit solcher Bosheit entkommen? / Schmettere sie zornig zu Boden, Gott!9 Du zählst, wie oft ich fliehen muss, / und sammelst meine Tränen in deinen Krug![1] / Steht das nicht alles in deinem Buch?10 Es weichen meine Feinde zurück, wenn ich rufe, / denn ich weiß: Auf meiner Seite steht Gott.11 Auf Gott – ich lobe sein Wort –, / auf Jahwe – ich lobe sein Wort –,12 auf Gott vertraue ich und habe keine Angst: / Was könnte ein Mensch mir schon tun?13 Ich schulde dir, Gott, meine Gelübde, / und ich werde meine Dankesschuld zahlen.14 Denn du hast mich vor dem Tod gerettet, / meine Füße vor dem Sturz bewahrt, / damit ich vor Gott im Licht des Lebens vorwärtsgehen kann.

Salmo 56

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam[1] of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me; (1Sam 21,10; 1Sam 22,1; Sal 4,1; Sal 16,1; Sal 57,1; Sal 57,3)2 my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.3 When I am afraid, I put my trust in you. (Sal 11,1)4 In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me? (Sal 27,1; Sal 118,6; Is 51,12; Eb 13,6)5 All day long they injure my cause;[2] all their thoughts are against me for evil.6 They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life. (Sal 10,8; Sal 59,3; Sal 71,10; Sal 140,2; Is 54,15)7 For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God! (Sal 7,6; Sal 55,23; Sal 59,5)8 You have kept count of my tossings;[3] put my tears in your bottle. Are they not in your book? (2Re 20,5; Sal 39,12; Mal 3,16)9 Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that[4] God is for me. (Sal 102,2; Sal 118,6; Ro 8,31)10 In God, whose word I praise, in the Lord, whose word I praise,11 in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me? (Sal 56,4)12 I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you. (Sal 50,14)13 For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. (Sal 49,15; Sal 49,19; Sal 116,8; Sal 116,9)

Salmo 56

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Ten compasión de mí, oh Dios, pues hay gente que me persigue. Todo el día me atacan mis opresores,2 todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.3 Cuando siento miedo, pongo en ti mi confianza.4 Confío en Dios y alabo su palabra; confío en Dios y no siento miedo. ¿Qué puede hacerme un simple mortal?5 Todo el día tuercen mis palabras; siempre están pensando hacerme mal.6 Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.7 ¡En tu enojo, Dios mío, humilla a esos pueblos! ¡De ningún modo los dejes escapar!8 Toma en cuenta mis lamentos; registra mi llanto en tu libro.[1] ¿Acaso no lo tienes anotado?9 Cuando yo te pida ayuda, huirán mis enemigos. Una cosa sé: ¡Dios está de mi parte!10 Confío en Dios y alabo su palabra; confío en el Señor y alabo su palabra;11 confío en Dios y no siento miedo. ¿Qué puede hacerme un simple mortal?12 He hecho votos delante de ti, oh Dios, y te presentaré mis ofrendas de gratitud.13 Tú, oh Dios, me has librado de tropiezos, me has librado de la muerte, para que siempre, en tu presencia, camine en la luz de la vida.