1Come collaboratori di Dio, vi esortiamo a non ricevere la grazia di Dio invano;2poiché egli dice: «Ti ho esaudito nel tempo favorevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza»[1]. Eccolo ora il tempo favorevole; eccolo ora il giorno della salvezza!3Noi non diamo nessun motivo di scandalo affinché il nostro servizio non sia biasimato;4ma in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come servitori di Dio, con grande costanza nelle afflizioni, nelle necessità, nelle angustie,5nelle percosse, nelle prigionie, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;6con purezza, con conoscenza, con pazienza, con bontà, con lo Spirito Santo, con amore sincero;7con un parlare veritiero, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;8nella gloria e nell’umiliazione, nella buona e nella cattiva fama; considerati come impostori, eppure veritieri;9come sconosciuti, eppure ben conosciuti; come moribondi, eppure eccoci viventi; come puniti, eppure non messi a morte;10come afflitti, eppure sempre allegri; come poveri, eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo ogni cosa!11La nostra bocca vi ha parlato apertamente, Corinzi; il nostro cuore si è allargato.12Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.13Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figli), allargate il cuore anche voi!
Necessità di una scelta
14Non vi mettete con gli infedeli sotto un giogo che non è per voi; infatti che rapporto c’è tra la giustizia e l’iniquità? O quale comunione tra la luce e le tenebre?15E quale accordo fra Cristo e Beliar[2]? O quale relazione c’è tra il fedele e l’infedele?16E che armonia c’è fra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come disse Dio: «Abiterò e camminerò in mezzo a loro, sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo[3].17Perciò uscite di mezzo a loro e separatevene», dice il Signore, «e non toccate nulla d’impuro; e io vi accoglierò[4].18E sarò per voi come un padre e voi sarete come figli e figlie»[5], dice il Signore onnipotente.
1Als Mitarbeiter Gottes ermahnen wir euch, die Gnade Gottes nicht vergeblich empfangen zu haben,2denn er sagt: „Ich habe dich rechtzeitig erhört, und am Tag der Rettung habe ich dir geholfen.“ Seht doch! Diese Zeit ist jetzt da. Gekommen ist der Rettungstag! (Is 49,8)3Und wir geben in keiner Hinsicht irgendeinen Anstoß, damit dieser Dienst nicht in schlechten Ruf gerät,4sondern wir empfehlen uns in allem als Diener Gottes: durch große Standhaftigkeit in Bedrückungen, Notlagen und Ängsten,5bei Schlägen, in Gefängnissen und unter aufgehetztem Volk, bei mühevoller Arbeit, in Wachen und Fasten,6in Reinheit, Verständnis, Geduld und Güte, durch Heiligen Geist und ungeheuchelte Liebe,7im Reden der Wahrheit und in der Kraft Gottes, im Gebrauch der Waffen der Gerechtigkeit zum Angriff und zur Verteidigung,8in Ehre und Unehre, bei böser und guter Nachrede, als Verführer verdächtigt und doch wahrhaftig,9als Verkannte und Anerkannte, als Sterbende, die doch leben; als misshandelt und nicht getötet;10als Traurige, die sich doch allezeit freuen; als Arme, die viele reich machen; als solche, die nichts haben und doch alles besitzen.11Wir haben kein Blatt vor den Mund genommen, ihr Korinther, und unser Herz ist weit geöffnet für euch.12In uns ist es nicht zu eng für euch, eng ist es nur in eurem Herzen.13Als Gegenleistung – ich rede wie zu Kindern – macht auch ihr das Herz weit.14Lasst euch nicht mit Ungläubigen in dasselbe Joch spannen. Wie passen denn Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit zusammen? Oder was haben Licht und Finsternis gemeinsam?15Welche Übereinstimmung gibt es zwischen Christus und dem Teufel? Was verbindet einen Gläubigen mit einem Ungläubigen?16Und wie verträgt sich der Tempel Gottes mit Bildern von Götzen? Wir sind doch der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: „Ich werde in ihnen wohnen und unter ihnen sein. Ich bin dann ihr Gott und sie sind mein Volk.“[1] (Le 26,12; Ez 37,27)17Darum „zieht weg und trennt euch von ihnen“, spricht der Herr, „und rührt nichts Unreines an, dann werde ich euch aufnehmen.18Ich werde euer Vater und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein“, spricht der Herr, der Allmächtige.[2] (2Sam 7,14; Is 52,11; Ez 20,40)
2 Corinzi 6
English Standard Version
di Crossway1Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. (Mar 16,20; At 15,4; 1Co 3,9; 2Co 5,20; Eb 12,15)2For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation. (Sal 32,6; Sal 69,13; Is 49,8; Is 55,6; Lu 4,19; Eb 3,13)3We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, (1Co 8,13; 1Co 9,12)4but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, (At 9,16; 2Co 3,6; 2Co 12,10; 2Co 12,12; 1Te 3,2; 2Ti 2,24; 2Ti 3,10)5beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; (At 16,23; At 17,5; 2Co 11,23)6by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love; (Ro 12,9; Ro 15,19; 2Co 11,6; 1Te 1,5; 1Te 2,10; Giac 3,17)7by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; (1Co 2,5; 2Co 10,4; Ef 1,13; Ef 6,11; Col 1,5)8through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true; (Ro 3,8)9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed; (Sal 118,18; 2Co 4,10; 2Co 11,6)10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. (Prov 13,7; Giov 16,22; At 3,6; 1Co 1,5; 1Co 7,30; 2Co 7,4; 2Co 8,9)11We have spoken freely to you,[1] Corinthians; our heart is wide open. (Sal 119,32; 2Co 7,3; 2Co 11,11; 2Co 12,15)12You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. (2Co 7,2)13In return (I speak as to children) widen your hearts also. (1Co 4,14; Ga 4,12)
The Temple of the Living God
14Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness? (De 7,3; Gios 23,12; Esd 9,2; Ne 13,25; At 26,18; 1Co 7,39; Ef 5,7; Ef 5,11; 1G 1,6)15What accord has Christ with Belial?[2] Or what portion does a believer share with an unbeliever? (1Co 10,21)16What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people. (Eso 6,7; Eso 29,45; Le 26,12; Ger 31,33; Ez 11,20; 1Co 3,16; Ef 2,22; Ap 2,1; Ap 21,3)17Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you, (Is 52,11; Ez 20,34; Ez 20,41; So 3,20; 2Co 7,1; Ap 18,4)18and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.” (Eso 4,22; 2Sam 7,8; 2Sam 7,14; Is 43,6; Ger 31,9; Os 1,10; Ap 21,7)
2 Corinzi 6
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Nosotros, colaboradores de Dios, les rogamos que no reciban su gracia en vano.2Porque él dice: «En el momento propicio te escuché, y en el día de salvación te ayudé.»[1] Les digo que éste es el momento propicio de Dios; ¡hoy es el día de salvación!
Privaciones de Pablo
3Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio.4Más bien, en todo y con mucha paciencia nos acreditamos como servidores de Dios: en sufrimientos, privaciones y angustias;5en azotes, cárceles y tumultos; en trabajos pesados, desvelos y hambre.6Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero;7con palabras de verdad y con el poder de Dios; con armas de justicia, tanto ofensivas como defensivas;[2]8por honra y por deshonra, por mala y por buena fama; veraces, pero tenidos por engañadores;9conocidos, pero tenidos por desconocidos; como moribundos, pero aún con vida; golpeados, pero no muertos;10aparentemente tristes, pero siempre alegres; pobres en apariencia, pero enriqueciendo a muchos; como si no tuviéramos nada, pero poseyéndolo todo.11Hermanos corintios, les hemos hablado con toda franqueza; les hemos abierto de par en par nuestro corazón.12Nunca les hemos negado nuestro afecto, pero ustedes sí nos niegan el suyo.13Para corresponder del mismo modo —les hablo como si fueran mis hijos—, ¡abran también su corazón de par en par!
No formen yunta con los incrédulos
14No formen yunta con los incrédulos. ¿Qué tienen en común la justicia y la maldad? ¿O qué comunión puede tener la luz con la oscuridad?15¿Qué armonía tiene Cristo con el diablo?[3] ¿Qué tiene en común un creyente con un incrédulo?16¿En qué concuerdan el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente. Como él ha dicho: «Viviré con ellos y caminaré entre ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.»[4] Por tanto, el Señor añade:17«Salgan de en medio de ellos y apártense. No toquen nada impuro, y yo los recibiré.»[5]18«Yo seré un padre para ustedes, y ustedes serán mis hijos y mis hijas, dice el Señor Todopoderoso.»[6]