Salmo 85

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Salmo dei figli di Core. O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai ricondotto Giacobbe dalla deportazione.2 Hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati. [Pausa]3 Hai placato il tuo sdegno, hai desistito dalla tua ira ardente.4 Ristoraci, o Dio della nostra salvezza, fa’ cessare la tua indignazione contro di noi.5 Sarai adirato con noi per sempre? Prolungherai la tua ira d’età in età?6 Non tornerai forse a darci la vita, perché il tuo popolo possa gioire in te?7 Mostraci la tua bontà, Signore, e concedici la tua salvezza.8 Io ascolterò quel che dirà Dio, il Signore; egli parlerà di pace al suo popolo e ai suoi fedeli, purché non ritornino ad agire da stolti!9 Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, perché la gloria abiti nel nostro paese.10 La bontà e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si sono baciate.11 La verità germoglia dalla terra e la giustizia guarda dal cielo.12 Anche il Signore elargirà ogni bene e la nostra terra produrrà il suo frutto.13 La giustizia camminerà davanti a lui e seguirà la via dei suoi passi.

Salmo 85

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4 der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5 Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8 HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9 Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (Ger 29,11; Mi 5,4)10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11 dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12 dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13 dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14 dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.