Salmo 63

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; di te è assetata l’anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.2 Così ti ho contemplato nel santuario, per vedere la tua forza e la tua gloria.3 Poiché la tua bontà vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.4 Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.5 L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.6 Di te mi ricordo nel mio letto, a te penso nelle veglie notturne.7 Poiché tu sei stato il mio aiuto, io esulto all’ombra delle tue ali.8 L’anima mia si lega a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.9 Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia, sprofonderanno nelle parti più basse della terra.10 Saranno dati in balìa della spada, saranno preda di sciacalli.11 Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.

Salmo 63

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. (1Sam 22,5)2 Gott, du bist mein Gott, den ich suche. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Leib verlangt nach dir aus trockenem, dürrem Land, wo kein Wasser ist. (Sal 42,3)3 So schaue ich aus nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne sehen deine Macht und Herrlichkeit.4 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen preisen dich.5 So will ich dich loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.6 Das ist meines Herzens Freude und Wonne,[1] wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben kann;7 wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich, wenn ich wach liege, sinne ich über dich nach. (Is 26,9)8 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. (Sal 17,8)9 Meine Seele hängt an dir; deine rechte Hand hält mich.10 Sie aber trachten mir nach dem Leben, mich zu verderben; sie werden in die Tiefen der Erde hinunterfahren.11 Sie werden dem Schwert dahingegeben und den Schakalen zur Beute werden.12 Aber der König freut sich in Gott. / Wer bei ihm schwört, der darf sich rühmen; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.