Salmo 126

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Quando il Signore fece tornare i reduci di Sion, ci sembrava di sognare.2 Allora spuntarono sorrisi sulle nostre labbra e canti di gioia sulle nostre lingue. Allora si diceva tra le nazioni: «Il Signore ha fatto cose grandi per loro».3 Il Signore ha fatto cose grandi per noi e noi siamo nella gioia.4 Signore, fa’ tornare i nostri deportati, come torrenti nel deserto del Neghev.5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.6 Se ne va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

Salmo 126

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. (Sal 14,7)2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Völkern: Der HERR hat Großes an ihnen getan!3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.4 HERR, bringe zurück unsre Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Südland.5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. (Mat 5,4)6 Sie gehen hin und weinen und tragen guten Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. (Is 35,10)