Isaia 12

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 In quel giorno dirai: «Io ti lodo, Signore! Infatti, dopo esserti adirato con me, la tua ira si è calmata e tu mi hai consolato.2 Ecco, Dio è la mia salvezza; io avrò fiducia e non avrò paura di nulla, poiché il Signore, il Signore è la mia forza e il mio cantico; egli è stato la mia salvezza[1]».3 Voi attingerete con gioia l’acqua dalle fonti della salvezza,4 e in quel giorno direte: «Lodate il Signore, invocate il suo nome, fate conoscere le sue opere tra i popoli, proclamate che il suo nome è eccelso!5 Salmeggiate al Signore, perché ha fatto cose grandiose; siano esse note a tutta la terra!6 Abitante di Sion, grida, esulta, poiché il Santo d’Israele è grande in mezzo a te».

Isaia 12

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Zu der Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR! Du bist zornig gewesen über mich. Möge dein Zorn sich abkehren, dass du mich tröstest. (Is 5,25; Is 9,11; Is 9,16; Is 9,20; Is 10,4)2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil. (Eso 15,2; Sal 118,14)3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Brunnen des Heils. (Is 55,1; Zac 13,1)4 Und ihr werdet sagen zu der Zeit: Danket dem HERRN, rufet an seinen Namen! Machet kund unter den Völkern sein Tun, verkündiget, wie sein Name so hoch ist! (1Cr 16,8; Sal 105,1)5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen. Solches sei kund in allen Landen!6 Jauchze und rühme, die du wohnst auf Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir!