1Al direttore del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Inno di Davide, da insegnare; quando egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba, e Ioab tornò e sconfisse dodicimila Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ristabiliscici ora!2Hai fatto tremare la terra, l’hai spaccata; risana le sue fratture, perché sta per crollare.3Hai fatto vedere al tuo popolo cose spiacevoli; ci hai dato da bere un vino che stordisce.4Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si alzino in favore della verità. [Pausa]5Salvaci con la tua destra e rispondici, perché quelli che ami siano liberati.6Dio ha parlato dal suo santuario: «Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.7Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è l’elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro.8Moab è il catino in cui mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi acclamazioni!»9Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?10Non sarai forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?11Dacci aiuto per superare le difficoltà, poiché vano è il soccorso dell’uomo.12Con Dio noi faremo prodigi, egli schiaccerà i nostri nemici.
1Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Lilie des Zeugnisses«, zur Belehrung,2als er mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba Krieg führte; als Joab umkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (2Sam 8,3; 2Sam 8,13; 2Sam 10,13; 2Sam 10,18)3Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder;4der du die Erde erschüttert und zerrissen hast, heile ihre Risse; denn sie wankt.5Du ließest deinem Volk Hartes widerfahren, du gabst uns einen Wein zu trinken, dass wir taumelten. (Sal 75,9)6Du hast doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, damit sie fliehen können vor dem Bogen. Sela. (Eso 17,15)7Dass deine Freunde errettet werden, dazu hilf mit deiner Rechten und erhöre uns! (Sal 108,7)8Gott hat in seinem Heiligtum geredet: Ich will frohlocken; ich will Sichem verteilen und ausmessen das Tal Sukkot;9Gilead ist mein, mein ist Manasse, / Ephraim ist der Schutz meines Hauptes, Juda ist mein Zepter. (Gen 49,10)10Moab ist mein Waschbecken, / meinen Schuh werfe ich auf Edom, Philisterland, jauchze mir zu!11Wer wird mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?12Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoßen hast, und ziehst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?13Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.14Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde zertreten.
Salmo 60
King James Version
1To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.2Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.3Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.4Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.5That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.6God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.7Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;8Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.9Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?10Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou , O God, which didst not go out with our armies?11Give us help from trouble: for vain is the help of man.12Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Salmo 60
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Oh Dios, tú nos has rechazado y has abierto brecha en nuestras filas; te has enojado con nosotros: ¡restáuranos ahora!2Has sacudido la tierra, la has resquebrajado; repara sus grietas, porque se desmorona.3Has sometido a tu pueblo a duras pruebas; nos diste a beber un vino embriagador.4Da[1] a tus fieles la señal de retirada, para que puedan escapar de los arqueros. Selah5Líbranos con tu diestra, respóndenos para que tu pueblo amado quede a salvo.6Dios ha dicho en su santuario: «Triunfante repartiré a Siquén, y dividiré el valle de Sucot.7Mío es Galaad, mío es Manasés; Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.8En Moab me lavo las manos, sobre Edom arrojo mi sandalia; sobre Filistea lanzo gritos de triunfo.»9¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?10¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!11Bríndanos tu ayuda contra el enemigo, pues de nada sirve la ayuda humana.12Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!