di Società Biblica di Ginevra1Così furono compiuti i cieli e la terra e tutto l’esercito loro.2Il settimo giorno Dio compì l’opera che aveva fatta, e si riposò il settimo giorno da tutta l’opera che aveva fatta.3Dio benedisse il settimo giorno e lo santificò, perché in esso Dio si riposò da tutta l’opera che aveva creata e fatta.4Queste sono le origini dei cieli e della terra quando furono creati. Nel giorno che Dio il Signore[1] fece la terra e i cieli,5non c’era ancora sulla terra alcun arbusto della campagna. Nessuna erba della campagna era ancora spuntata, perché Dio il Signore non aveva fatto piovere sulla terra, e non c’era alcun uomo per coltivare il suolo;6ma un vapore saliva dalla terra e bagnava tutta la superficie del suolo.7Dio il Signore formò l’uomo[2] dalla polvere della terra, gli soffiò nelle narici un alito vitale e l’uomo divenne un’anima vivente.8Dio il Signore piantò un giardino in Eden, a oriente, e vi pose l’uomo che aveva formato.9Dio il Signore fece spuntare dal suolo ogni sorta di alberi piacevoli a vedersi e buoni per nutrirsi, tra i quali l’albero della vita in mezzo al giardino e l’albero della conoscenza del bene e del male.10Un fiume usciva da Eden per irrigare il giardino, e di là si divideva in quattro bracci.11Il nome del primo è Pison, ed è quello che circonda tutto il paese di Avila, dove c’è l’oro;12e l’oro di quel paese è puro; qui si trovano pure il bdellio[3] e l’ònice.13Il nome del secondo fiume è Ghion, ed è quello che circonda tutto il paese di Cus[4].14Il nome del terzo fiume è Chiddechel[5], ed è quello che scorre a oriente dell’Assiria. Il quarto fiume è l’Eufrate.15Dio il Signore prese dunque l’uomo e lo pose nel giardino di Eden perché lo lavorasse e lo custodisse.16Dio il Signore ordinò all’uomo: «Mangia pure da ogni albero del giardino,17ma dell’albero della conoscenza del bene e del male non ne mangiare; perché nel giorno che tu ne mangerai, certamente morirai».18Poi Dio il Signore disse: «Non è bene che l’uomo sia solo; io gli farò un aiuto che sia adatto a lui».19Dio il Signore, avendo formato dalla terra tutti gli animali dei campi e tutti gli uccelli del cielo, li condusse all’uomo per vedere come li avrebbe chiamati, e perché ogni essere vivente portasse il nome che l’uomo gli avrebbe dato.20L’uomo diede dei nomi a tutto il bestiame, agli uccelli del cielo e ad ogni animale dei campi; ma per l’uomo non si trovò un aiuto che fosse adatto a lui.21Allora Dio il Signore fece cadere un profondo sonno sull’uomo, che si addormentò; prese una delle costole di lui e richiuse la carne al posto d’essa.22Dio il Signore, con la costola che aveva tolta all’uomo, formò una donna e la condusse all’uomo.23L’uomo disse: «Questa, finalmente, è ossa delle mie ossa e carne della mia carne. Ella sarà chiamata donna[6] perché è stata tratta dall’uomo».24Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e saranno una stessa carne.25L’uomo e sua moglie erano entrambi nudi e non ne avevano vergogna.
Genesi 2
Hoffnung für alle
di Biblica1So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.2-3Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
Im fruchtbaren Garten
4Und so ging es weiter, nachdem Gott, der HERR, Himmel und Erde geschaffen hatte:5Damals wuchsen noch keine Gräser und Sträucher, denn Gott hatte es noch nicht regnen lassen. Außerdem war niemand da, der den Boden bebauen konnte.6Nur aus der Tiefe der Erde stieg Wasser auf und tränkte den Boden.7Da nahm Gott, der HERR, etwas Staub von der Erde, formte daraus den Menschen und blies ihm den Lebensatem in die Nase. So wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.8Dann legte Gott, der HERR, einen Garten im Osten an, in der Landschaft Eden, und brachte den Menschen, den er geformt hatte, dorthin.9Viele prachtvolle Bäume ließ er im Garten wachsen. Ihre Früchte sahen köstlich aus und schmeckten gut. In der Mitte des Gartens standen zwei Bäume: der Baum, dessen Frucht Leben schenkt, und der Baum, der Gut und Böse erkennen lässt.10Ein Fluss entsprang in Eden und bewässerte den Garten. Dort teilte er sich in vier Arme:11-12Der erste Fluss heißt Pischon; er fließt rund um das Land Hawila. Dort gibt es reines Gold, wertvolles Harz und den Edelstein Onyx.13Der zweite ist der Gihon; er fließt rund um das Land Kusch[1].14Der dritte heißt Tigris und fließt östlich von Assyrien. Der vierte ist der Euphrat.15Gott, der HERR, brachte den Menschen in den Garten von Eden. Er gab ihm die Aufgabe, den Garten zu bearbeiten und ihn zu bewahren.16Dann schärfte er ihm ein: »Von allen Bäumen im Garten darfst du essen,17nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, musst du sterben!«18Gott, der HERR, sagte: »Es ist nicht gut, dass der Mensch allein ist. Ich will ihm jemanden zur Seite stellen, der zu ihm passt!«19Er brachte alle Landtiere und Vögel, die er aus dem Erdboden geformt hatte, zu dem Menschen, um zu sehen, wie er sie nennen würde. Genau so sollten sie dann heißen.20Der Mensch betrachtete die Tiere und benannte sie. Für sich selbst aber fand er niemanden, der zu ihm passte und ihm eine Hilfe sein könnte.21Da ließ Gott, der HERR, einen tiefen Schlaf über ihn kommen, entnahm ihm eine Rippe und verschloss die Stelle wieder mit Fleisch.22Aus der Rippe formte er eine Frau und brachte sie zu dem Menschen.23Da rief dieser: »Endlich gibt es jemanden wie mich! Sie wurde aus einem Teil von mir gemacht – wir gehören zusammen!«[2]24Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.25Der Mann und die Frau waren nackt, sie schämten sich aber nicht.
1Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (De 4,19; Sal 33,6)2And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done. (Eso 20,8; Eso 31,17; De 5,12; Eb 4,4)3So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
The Creation of Man and Woman
4These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens. (Gen 1,1)5When no bush of the field[1] was yet in the land[2] and no small plant of the field had yet sprung up—for the Lord God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground, (Gen 1,11; Gen 3,23)6and a mist[3] was going up from the land and was watering the whole face of the ground—7then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature. (Gen 3,19; Gen 3,23; Gen 7,22; Gen 18,27; Giob 27,3; Giob 33,4; Sal 103,14; Ec 12,7; Is 2,22; 1Co 15,45; 1Co 15,47)8And the Lord God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed. (Gen 2,15; Gen 13,10; Is 51,3; Ez 28,13; Ez 31,8; Gioe 2,3)9And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. (Gen 2,17; Gen 3,22; Ap 2,7; Ap 22,2; Ap 22,14)10A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.11The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of Havilah, where there is gold. (Gen 10,7; Gen 10,29; Gen 25,18; 1Sam 15,7)12And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.13The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.14And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. (Da 10,4)15The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. (Gen 2,8)16And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden,17but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat[4] of it you shall surely die.” (Gen 3,1; Gen 3,11; Gen 3,17; Ro 6,23; Giac 1,15)18Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for[5] him.” (1Co 11,9; 1Ti 2,13)19Now out of the ground the Lord God had formed[6] every beast of the field and every bird of the heavens and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called every living creature, that was its name. (Gen 1,20; Gen 1,24; Sal 8,6)20The man gave names to all livestock and to the birds of the heavens and to every beast of the field. But for Adam[7] there was not found a helper fit for him.21So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh. (Gen 15,12; 1Sam 26,12)22And the rib that the Lord God had taken from the man he made[8] into a woman and brought her to the man.23Then the man said, “This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.”[9] (Gen 29,14; Giudic 9,2; 2Sam 5,1; 2Sam 19,13; 1Co 11,8; Ef 5,28)24Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh. (Sal 45,10; Mat 19,5; Mar 10,7; 1Co 6,16; 1Co 7,10; Ef 5,31)25And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
1Así fueron acabados los cielos y la tierra y todo su ejército.2Y en el día séptimo ’Elohim acabó su labor que había hecho, y en el día séptimo cesó de toda su labor que había hecho.3Y bendijo ’Elohim el día séptimo y lo santificó, porque en él cesó ’Elohim de toda su obra que había creado al actuar.4Tales son los orígenes de los cielos y la tierra cuando fueron creados.5no había aún ninguna planta del campo, ni había brotado aún en la tierra ninguna hierba del campo, porque YHVH ’Elohim no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrara el suelo,6sino que subía de la tierra un vapor que regaba la superficie del suelo.7Entonces YHVH ’Elohim modeló al hombre de la tierra roja, e insufló en sus narices aliento de vida. Y el hombre llegó a ser alma viviente.8Y plantó YHVH ’Elohim un huerto en Edén, al oriente, y puso allí al hombre que había formado.9YHVH ’Elohim hizo brotar de la tierra todo árbol agradable a la vista y bueno para comida. Y en medio del huerto estaba el árbol de la vida, y el árbol del conocimiento del bien y del mal.10Y del Edén salía un río que regaba el huerto y desde allí se dividía en cuatro cauces.11El nombre del primero era Pisón. Éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde se halla el oro.12Y el oro de aquella tierra es bueno. Allí hay bedelio y piedra ónice.13El nombre del segundo río era Guijón. Éste es el que rodea toda la tierra de Cus.14El nombre del tercer río era Jidequel, que fluye al oriente de Asiria. Y el cuarto río era el Éufrates.15Tomó, pues, YHVH ’Elohim al hombre y lo puso en el huerto de Edén para que lo cultivara y lo guardara.16Y ordenó YHVH ’Elohim al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto come libremente,17pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no comerás de él, porque el día que comas de él, ciertamente morirás.18Dijo YHVH ’Elohim: No es bueno que el hombre esté solo. Le haré ayuda semejante a él.19Porque YHVH ’Elohim había formado de la tierra toda bestia del campo y toda ave de los cielos, y los había llevado al hombre para que viera cómo los habría de llamar, y así como el hombre llamó a cada ser viviente, ése es su nombre;20y el hombre puso nombres a todos los animales, a las aves de los cielos y a toda bestia del campo, mas para el hombre no se halló una ayuda semejante a él.21Entonces YHVH ’Elohim hizo caer al hombre en un profundo adormecimiento, y se durmió. Luego tomó una de sus costillas y cerró la carne en su lugar.22Y de la costilla que YHVH ’Elohim había tomado del hombre hizo una mujer, y la llevó al hombre.23Y el hombre exclamó: ¡En verdad ésta es hueso de mis huesos y carne de mi carne! Por esto será llamada Varona, porque del varón fue tomada.24Por eso abandonará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer y serán una sola carne.25Y el hombre y su mujer estaban ambos desnudos, y no se avergonzaban.