Salmo 8

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Davide. O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! Tu hai posto la tua maestà nei cieli.2 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai tratto una forza, a causa dei tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.3 Quando io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,4 che cos’è l’uomo perché tu lo ricordi? Il figlio dell’uomo perché te ne prenda cura?5 Eppure tu lo hai fatto solo di poco inferiore a Dio[1] e lo hai coronato di gloria e d’onore.6 Tu lo hai fatto dominare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:7 pecore e buoi tutti quanti e anche le bestie selvatiche della campagna;8 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri dei mari.9 O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!

Salmo 8

Gute Nachricht Bibel 2018

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Lied Davids, zu begleiten auf gatitischem Instrument.2 HERR, unser Herrscher! Groß ist dein Ruhm auf der ganzen Erde! Deine Hoheit reicht höher als der Himmel. (Sal 104,1; Is 6,3)3 Aus dem Lobpreis der Schwachen und Hilflosen[1] baust du eine Mauer, an der deine Widersacher und Feinde zu Fall kommen. (Mat 21,16)4 Ich bestaune den Himmel, das Werk deiner Hände, den Mond und alle die Sterne, die du geschaffen hast:5 Wie klein ist da der Mensch, wie gering und unbedeutend! Und doch gibst du dich mit ihm ab und kümmerst dich um ihn! (Gen 1,26; Eb 2,6)6 Ja, du hast ihm Macht und Würde verliehen; es fehlt nicht viel und er wäre wie du.7 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über deine Geschöpfe, alles hast du ihm unterstellt:8 die Schafe, Ziegen und Rinder, die Wildtiere in Feld und Wald,9 die Vögel in der Luft und die Fische im Wasser, die kleinen und die großen, alles, was die Meere durchzieht.10 HERR, unser Herrscher, groß ist dein Ruhm auf der ganzen Erde!