Salmo 63

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; di te è assetata l’anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.2 Così ti ho contemplato nel santuario, per vedere la tua forza e la tua gloria.3 Poiché la tua bontà vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.4 Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.5 L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.6 Di te mi ricordo nel mio letto, a te penso nelle veglie notturne.7 Poiché tu sei stato il mio aiuto, io esulto all’ombra delle tue ali.8 L’anima mia si lega a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.9 Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia, sprofonderanno nelle parti più basse della terra.10 Saranno dati in balìa della spada, saranno preda di sciacalli.11 Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.

Salmo 63

Gute Nachricht Bibel 2018

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Lied Davids. Er dichtete es, als er in der Wüste Juda war. (1Sam 22,5; 1Sam 23,14)2 Gott! Du bist mein Gott, dich suche ich! Ich sehne mich nach dir mit Leib und Seele; ich dürste nach dir wie ausgedörrtes, wasserloses Land.[1] (Sal 42,2; Sal 143,6)3 Im Heiligtum schaue ich nach dir aus, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. (Sal 17,15)4 Deine Liebe bedeutet mir mehr als das Leben, darum will ich dich preisen. (Sal 73,26)5 Mein Leben lang will ich dir danken und dir meine Hände im Gebet entgegenstrecken.6 Du machst mich satt und glücklich wie bei einem Festmahl;[2] mit jubelnden Lippen preise ich dich.7 In nächtlichen Stunden, auf meinem Bett, gehen meine Gedanken zu dir und betend sinne ich über dich nach. (Sal 119,55)8 Ja, du hast mir geholfen, im Schutz deiner Flügel kann ich vor Freude singen. (Sal 17,8)9 Ich halte mich ganz nah bei dir, und du stützt mich mit deiner mächtigen Hand.10 Alle, die auf meinen Untergang warten, sollen selbst hinunter ins Totenreich!11 Dem Schwert sollen sie ausgeliefert werden, als Fraß für die Schakale!12 Doch der König finde seine Freude bei Gott! Glücklich preisen darf sich jeder, der Gott als Zeugen anrufen kann, wenn er seine Unschuld[3] beschwören muss! Aber den Lügnern wird das Maul gestopft. (Sal 84,10)

Salmo 63

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David, als er in der Wüste Juda war.2 Gott, du bist mein Gott! Ich suche nach dir! / Nach dir hat meine Seele Durst, / nach dir sehnt sich mein Körper / in einem erschöpften und wasserlosen Land.3 Genauso schaue ich im Heiligtum nach dir aus, / um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.4 Ja, deine Gnade ist besser als Leben. / Meine Lippen sollen dich loben.5 Ich preise dich mit meinem Leben, / erhebe meine Hände zu dir im Gebet.6 Wie bei einem Fest machst du mich satt und froh. / Mit jubelnden Lippen preise ich dich.7 In nächtlichen Stunden auf meinem Bett / gehen meine Gedanken zu dir. / Flüsternd sinne ich über dich nach,8 denn du bist mir Hilfe gewesen. / Ich juble im Schutz deiner Flügel.9 Ich klammere mich an dich, / und deine rechte Hand hält mich fest.10 Aber die, die mich verderben, mir ans Leben wollen, / müssen hinab in die Tiefen der Erde.11 Der Macht des Schwertes ausgeliefert, / werden sie ein Fraß der Schakale sein.12 Doch der König wird sich freuen an Gott. / Und jeder, der bei Gott schwört, darf sich rühmen. / Doch allen Lügnern wird das Maul gestopft.

Salmo 63

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. (1Sam 22,5)2 Gott, du bist mein Gott, den ich suche. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Leib verlangt nach dir aus trockenem, dürrem Land, wo kein Wasser ist. (Sal 42,3)3 So schaue ich aus nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne sehen deine Macht und Herrlichkeit.4 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen preisen dich.5 So will ich dich loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.6 Das ist meines Herzens Freude und Wonne,[1] wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben kann;7 wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich, wenn ich wach liege, sinne ich über dich nach. (Is 26,9)8 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. (Sal 17,8)9 Meine Seele hängt an dir; deine rechte Hand hält mich.10 Sie aber trachten mir nach dem Leben, mich zu verderben; sie werden in die Tiefen der Erde hinunterfahren.11 Sie werden dem Schwert dahingegeben und den Schakalen zur Beute werden.12 Aber der König freut sich in Gott. / Wer bei ihm schwört, der darf sich rühmen; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.