Salmo 138

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. Io ti celebrerò con tutto il mio cuore, davanti agli dèi salmeggerò a te.2 Adorerò rivolto al tuo santo tempio e celebrerò il tuo nome per la tua bontà e per la tua fedeltà; poiché tu hai reso grande la tua parola oltre ogni fama.3 Nel giorno che ho gridato a te, tu mi hai risposto, mi hai accresciuto la forza nell’anima mia.4 Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore, quando avranno udito le parole della tua bocca;5 e canteranno le vie del Signore, perché grande è la gloria del Signore.6 Sì, eccelso è il Signore, eppure ha riguardo per gli umili, e da lontano conosce il superbo.7 Se cammino in mezzo alle difficoltà, tu mi ridai la vita; tu stendi la mano contro l’ira dei miei nemici e la tua destra mi salva.8 Il Signore compirà in mio favore l’opera sua; la tua bontà, Signore, dura per sempre; non abbandonare le opere delle tue mani.

Salmo 138

Gute Nachricht Bibel 2018

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen; ich preise dich mit meinem Lied, dich und nicht die anderen Götter![1]2 Ich werfe mich nieder vor deinem Heiligtum, um dir zu danken, HERR, für deine Güte und deine Treue. Du hast dein Versprechen erfüllt, ja, du hast noch viel mehr getan, als wir von dir erwartet hatten![2] (Sal 5,8; Ef 3,20)3 Du hast mich erhört, als ich zu dir schrie; du ermutigst mich zu den kühnsten Wünschen.[3]4 HERR, alle Herrscher der Erde sollen dich preisen, denn sie haben deine Zusagen gehört.5 Sie sollen dein Tun besingen und sagen: »Gewaltig ist die Macht des HERRN!6 Er thront dort in höchster Höhe, und trotzdem sieht er die Niedrigen und kümmert sich um sie.«[4] (Is 57,15)7 Wenn ich mitten durch Gefahren gehen muss, erhältst du mich am Leben. Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, deine mächtige Hand wird mir helfen. (Is 43,2)8 HERR, du wirst alles für mich tun, deine Liebe hört niemals auf! Vollende, was du angefangen hast!

Salmo 138

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor den „Göttern“[1] lobsinge ich dir.2 Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.3 Du hast mich erhört am Tag, als ich rief, / und hast die Kraft meines Lebens vermehrt.4 Alle Könige der Erde werden dich loben, Jahwe, / wenn sie die Worte aus deinem Mund hören.5 Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.6 Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern.7 Auch wenn man mich schwer bedrängt, belebst du mich. / Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, / deine mächtige Hand hilft mir heraus.8 Jahwe vollbringt es für mich. / Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. / Lass nicht ab von dem, was du tust!

Salmo 138

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen.2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel hin und deinen Namen preisen für deine Güte und Treue; denn du hast dein Wort herrlich gemacht um deines Namens willen.3 Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.4 Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, dass sie hören das Wort deines Mundes; (Is 2,3)5 sie singen von den Wegen des HERRN, dass die Herrlichkeit des HERRN so groß ist.6 Denn der HERR ist hoch und sieht auf den Niedrigen und kennt den Stolzen von ferne.7 Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickst du mich und reckst deine Hand gegen den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.8 Der HERR wird’s vollenden um meinetwillen. / HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen.