Ezechiele 22

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:2 «Ora, figlio d’uomo, non giudicherai tu, non giudicherai tu questa città di sangue? Falle dunque conoscere tutte le sue abominazioni3 e di’: Così parla il Signore, Dio: “O città che spandi il sangue in mezzo a te stessa perché il tuo tempo giunga, e che ti fai idoli per contaminarti!4 Per il sangue che hai sparso ti sei resa colpevole, e per gli idoli che hai fatto ti sei contaminata. Tu hai fatto avvicinare i tuoi giorni e sei giunta al termine dei tuoi anni; perciò io ti espongo all’insulto delle nazioni e allo scherno di tutti i paesi.5 Quelli che ti sono vicini e quelli che ti sono lontani si faranno beffe di te, o tu che sei macchiata d’infamia e piena di disordine!6 Ecco, i prìncipi d’Israele, ognuno secondo il suo potere, sono intenti a spargere il sangue in mezzo a te;7 in te si disprezza il padre e la madre, in mezzo a te si opprime lo straniero, in te si calpesta l’orfano e la vedova.8 Tu disprezzi le mie cose sante, tu profani i miei sabati.9 In te c’è gente che calunnia per spargere il sangue; in te si mangia sui monti, in mezzo a te si commettono scelleratezze.10 In te si viola l’intimità del proprio padre, in te si violenta la donna impura per le sue mestruazioni;11 in te l’uno commette abominazioni con la moglie del prossimo, l’altro contamina con incesto la propria nuora, l’altro violenta sua sorella, figlia di suo padre.12 In te si prendono regali per spargere il sangue; tu prendi interessi, dai ad usura, trai guadagno dal prossimo con la violenza, e dimentichi me”, dice il Signore, Dio.13 “Ma ecco, io batto le mani, a motivo del disonesto guadagno che fai e del sangue da te sparso in mezzo a te.14 Il tuo cuore reggerà forse, o le tue mani saranno forti il giorno che io agirò contro di te? Io, il Signore, ho parlato e lo farò.15 Io ti disperderò fra le nazioni, ti disseminerò per i paesi e toglierò via da te tutta la tua immondezza;16 tu sarai profanata da te stessa agli occhi delle nazioni e conoscerai che io sono il Signore”».17 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:18 «Figlio d’uomo, quelli della casa d’Israele per me sono diventati tante scorie: tutti quanti non sono che bronzo, stagno, ferro, piombo in mezzo al crogiuolo; sono tutti scorie d’argento.19 Perciò, così parla il Signore, Dio: “Poiché siete tutti diventati tante scorie, ecco, io vi raduno in mezzo a Gerusalemme.20 Come si raduna l’argento, il bronzo, il ferro, il piombo e lo stagno nel crogiuolo, e si soffia sul fuoco per fonderli, così, nella mia ira e nel mio furore, io vi radunerò, vi metterò là e vi fonderò.21 Vi radunerò, soffierò contro di voi sul fuoco del mio furore e voi sarete fusi in mezzo a Gerusalemme.22 Come l’argento è fuso nel crogiuolo, così voi sarete fusi nella città; voi saprete che io, il Signore, riverso su di voi il mio furore”».23 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:24 «Figlio d’uomo, di’ a Gerusalemme: “Tu sei una terra che non è stata purificata, che non è stata bagnata di pioggia in un giorno d’ira”.25 In lei i suoi profeti cospirano; come un leone ruggente che sbrana la preda, costoro divorano la gente, pigliano tesori e cose preziose, moltiplicano le vedove in mezzo a lei.26 I suoi sacerdoti violano la mia legge e profanano le mie cose sante; non distinguono fra santo e profano, non fanno conoscere la differenza che passa fra ciò che è impuro e ciò che è puro, chiudono gli occhi sui miei sabati, e io sono disonorato in mezzo a loro.27 I suoi capi, in mezzo a lei, sono come lupi che sbranano la loro preda: spargono il sangue, fanno perire la gente per saziare la loro cupidigia.28 I loro profeti intonacano per loro tutto questo con malta che non regge: hanno visioni vane, pronosticano loro la menzogna e dicono: “Così parla il Signore, Dio”, mentre il Signore non ha parlato affatto.29 Il popolo del paese si dà alla violenza, commette rapine, calpesta l’afflitto e il povero, opprime lo straniero, contro ogni giustizia.30 Io ho cercato fra loro qualcuno che riparasse il muro e stesse sulla breccia davanti a me in favore del paese, perché io non lo distruggessi; ma non l’ho trovato.31 Perciò io riverserò su di loro il mio sdegno; io li consumerò con il fuoco della mia ira e farò ricadere sul loro capo la loro condotta», dice il Signore, Dio.

Ezechiele 22

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:2 Und du, Menschensohn, willst du richten, willst du richten die Stadt der Blutschuld? So lass sie alle ihre Gräuel erkennen, (2Re 21,16; Ez 16,2; Ez 20,4; Ez 24,6)3 und sage: So spricht der Herr, HERR: ⟨Du⟩ Stadt, die in ihrer Mitte Blut vergießt, damit ihre ⟨Gerichts⟩zeit kommt, und die sich[1] Götzen macht, sodass sie sich unrein macht! (2Re 21,2; 2Re 24,3; Sal 106,39; Is 1,21; Ez 33,25; Mi 3,10)4 Durch dein Blut, das du vergossen hast, bist du schuldig geworden; und durch deine Götzen, die du gemacht, hast du dich unrein gemacht; und du hast deine ⟨Gerichts⟩tage herbeigeführt und bist zu deinen Jahren gekommen[2]. Darum habe ich dich zum Hohn für die Nationen gemacht und zum Gespött für alle Länder. (Ez 23,32; Da 9,16)5 Die ⟨dir⟩ nahe und die von dir entfernt ⟨wohnen⟩, verspotten dich, deren Ruf befleckt, deren Bestürzung gewaltig ist. – (Sal 79,4)6 Siehe, die Fürsten Israels waren in dir – jeder ⟨pochte⟩ auf seine Macht –, um Blut zu vergießen. (Ger 22,17; Ez 45,8; Mi 3,1; So 3,3)7 Vater und Mutter verachtet man in dir, dem Fremden tut man Gewalt an in deiner Mitte, Waise und Witwe unterdrückt man in dir. (De 27,16; Sal 94,5; Is 1,23)8 Meine heiligen Dinge verachtest du, und meine Sabbate entweihst du. (Ez 20,20)9 Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen. Und auf den Bergen isst man in dir, Schandtaten verübt man in deiner Mitte. (Le 19,16; 1Sam 24,10; Ez 18,6)10 Die Blöße des Vaters deckt man auf in dir, die in ihrer Absonderung[3] Unreine missbraucht man in dir. (Le 18,6)11 Der eine verübt Gräuel mit der Frau seines Nächsten, der andere macht seine Schwiegertochter durch Schandtat unrein, und ein anderer missbraucht in dir seine Schwester, die Tochter seines Vaters. (Le 18,6; Ger 5,7; Ez 33,26)12 Bestechungsgeschenke nimmt man in dir, um Blut zu vergießen; Zins und Aufschlag nimmst du und übervorteilst deinen Nächsten mit Gewalt. Mich aber vergisst du, spricht der Herr, HERR[4]. (Le 25,37; De 27,25; De 32,18; Ger 6,13; Ger 9,1; Ez 23,35; Am 8,4)13 Und siehe, ich schlage in meine Hand wegen deines unrechten Gewinns, den du gemacht hast, und über deine Blutschuld, die in deiner Mitte ist. (Ez 21,19)14 Wird dein Herz festbleiben, oder werden deine Hände stark sein in den Tagen, da ich mit dir handeln werde? Ich, der HERR, habe geredet und werde handeln. (Is 28,22; Ez 6,10; Ez 17,24; Ez 23,34)15 Und ich werde dich versprengen unter die Nationen und dich zerstreuen in die Länder und deine Unreinheit ganz aus dir wegschaffen. (Ez 5,10; Ez 23,27; Ez 24,11; Ez 36,19)16 Und du wirst durch dich selbst entweiht werden[5] vor den Augen der Nationen; und du wirst erkennen, dass ich der HERR bin. (Sal 9,17)17 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:18 Menschensohn, das Haus Israel ist für mich zu Schlacken geworden; sie alle sind Kupfer und Zinn und Eisen und Blei im Schmelzofen; Silberschlacken sind sie geworden[6]. (Sal 119,119; Is 1,22; Ger 6,28)19 Darum, so spricht der Herr, HERR: Weil ihr alle zu Schlacken geworden seid, darum, siehe, werde ich euch in Jerusalem zusammentun.20 ⟨Wie⟩ man Silber und Kupfer und Eisen und Blei und Zinn in einen Schmelzofen zusammentut, um Feuer darunter[7] anzublasen, um es zu schmelzen, so werde ich euch in meinem Zorn und in meinem Grimm zusammentun und euch hineinlegen und schmelzen.21 Und ich werde euch sammeln und das Feuer meines Grimms gegen euch anblasen, dass ihr darin geschmolzen werdet. (De 32,22; Ez 21,36)22 Wie Silber im Ofen geschmolzen wird, so werdet ihr mitten in ihm[8] geschmolzen werden. Und ihr werdet erkennen, dass ich, der HERR, meinen Grimm über euch ausgegossen habe. (Ez 7,9)23 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:24 Menschensohn, sprich zu ihm: Du bist ein Land, das nicht benetzt[9], nicht beregnet ist am Tag des Zorns,25 [10] dessen Obere in seiner Mitte sind wie ein brüllender Löwe[11], der Beute reißt. Seelen fressen sie, Reichtum und Kostbarkeiten nehmen sie, seine Witwen lassen sie zahlreich werden in seiner Mitte. (Lam 4,13)26 Seine Priester tun meinem Gesetz Gewalt an und entweihen meine heiligen Dinge; zwischen heilig und nicht heilig unterscheiden sie nicht, und ⟨den Unterschied⟩ zwischen unrein und rein lassen sie nicht erkennen; und vor meinen Sabbaten verhüllen sie ihre Augen. So werde ich in ihrer Mitte entweiht. (Le 10,10; Ez 23,38; Ez 44,23; Ez 44,24; Mal 1,6; Mal 2,7)27 Seine Obersten sind in seiner Mitte wie Wölfe, die Beute reißen, um Blut zu vergießen, Seelen zugrunde zu richten, damit sie unrechten Gewinn erlangen. (2Cr 36,14; Is 1,23; Lam 4,13; Ez 13,19; Mi 3,11; So 3,3)28 Und seine Propheten streichen ihnen Tünche ⟨darüber⟩, indem sie Nichtiges schauen und ihnen Lügen wahrsagen und sprechen: So spricht der Herr, HERR! Und doch hat der HERR nicht geredet. (Is 28,15; Ez 13,6)29 Das Volk des Landes verübt Erpressung[12] und begeht[13] Raub; und den Elenden und Armen unterdrücken sie, und am Fremden handeln sie gegen ⟨jedes⟩ Recht[14]. (Eso 23,9; Le 19,13; Mi 6,12)30 Und ich suchte einen Mann unter ihnen, der die Mauer zumauerte und vor mir für das Land in den Riss[15] trat, damit ich es nicht verheerte; aber ich fand keinen. (2Re 14,26; Is 59,16; Ez 13,5)31 So gieße ich meinen Zorn über sie aus, im Feuer meines Grimms vernichte ich sie, ihren Weg bringe ich auf ihren Kopf, spricht der Herr, HERR[16]. (Prov 1,31; Ger 8,13; Ez 7,3; Ez 9,10; Ez 16,1; Ap 16,1)

Ezechiele 22

English Standard Version

di Crossway
1 And the word of the Lord came to me, saying,2 “And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations. (2Re 21,16; Ez 2,1; Ez 7,23; Ez 16,2; Ez 16,38; Ez 20,4; Ez 23,37; Ez 24,6)3 You shall say, Thus says the Lord God: A city that sheds blood in her midst, so that her time may come, and that makes idols to defile herself! (Ez 21,25; Ez 21,29)4 You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made, and you have brought your days near, the appointed time of[1] your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all the countries. (Ez 5,14; Ez 22,2; Ez 22,3)5 Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult. (Is 1,21; Is 22,2)6 “Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood. (Ez 22,27)7 Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you. (Eso 20,12; Eso 22,21; De 27,16; Ef 6,2)8 You have despised my holy things and profaned my Sabbaths. (Ez 20,13; Ez 22,26)9 There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst. (Le 19,16; 1Sam 22,9; Ez 16,43; Ez 18,6)10 In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity. (Le 18,7; Le 20,11)11 One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father’s daughter. (Le 18,9; Le 18,15; Le 18,20; Le 20,12; Le 20,17; Ger 5,8; Ez 18,6; Am 2,7)12 In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit[2] and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God. (De 27,25; Ger 2,32; Ez 18,8; Ez 23,35)13 “Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst. (Ez 21,14; Ez 21,17; Ez 22,2; Ez 22,27)14 Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it. (Ez 17,24; Ez 21,7)15 I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you. (Ez 5,10; Ez 22,21; Ez 24,11)16 And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the Lord.” (Ez 5,8; Ez 6,7; Ez 7,24; Ez 22,26)17 And the word of the Lord came to me:18 “Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are dross of silver. (Sal 119,119; Is 1,22; Is 1,25; Ger 6,28; Ez 2,1)19 Therefore thus says the Lord God: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.20 As one gathers silver and bronze and iron and lead and tin into a furnace, to blow the fire on it in order to melt it, so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you. (Ger 33,5; Ez 21,31; Mal 3,3)21 I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.22 As silver is melted in a furnace, so you shall be melted in the midst of it, and you shall know that I am the Lord; I have poured out my wrath upon you.” (Ez 7,8)23 And the word of the Lord came to me:24 “Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation. (1Re 8,35; Ez 22,2; Ez 34,26)25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. (Ger 11,9; Ez 19,3; Ez 22,27)26 Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them. (Le 10,10; Ger 17,22; Ger 17,24; Ger 17,27; Ez 22,8; Ez 36,20; So 3,4; Mal 2,8)27 Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain. (Ez 22,6; Ez 22,13; Ez 22,25; Mi 3,1; So 3,3; Mat 7,15)28 And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord God,’ when the Lord has not spoken. (Ez 13,6; Ez 13,10)29 The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy, and have extorted from the sojourner without justice. (Ez 22,7)30 And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none. (Is 59,16; Ger 5,1; Ez 13,5)31 Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned their way upon their heads, declares the Lord God.” (Ez 7,4; Ez 22,21)

Ezechiele 22

King James Version

1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.10 In thee have they discovered their fathers'nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father' daughter.12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it , and will do it .15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.17 And the word of the LORD came unto me, saying,18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it ; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there , and melt you.21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.23 And the word of the LORD came unto me, saying,24 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.28 And her prophets have daubed them with untempered morter , seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.