Colossesi 2

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona,2 affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo,3 nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.4 Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti;5 perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.6 Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui[1];7 radicati ed edificati in lui, saldi nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento.8 Guardate che nessuno faccia di voi sua preda con la filosofia e con vani raggiri secondo la tradizione degli uomini e gli elementi del mondo e non secondo Cristo;9 perché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità;10 e voi avete tutto pienamente in lui, che è il capo di ogni principato e di ogni potestà;11 in lui siete anche stati circoncisi di una circoncisione non fatta da mano d’uomo, ma della circoncisione di Cristo, che consiste nello spogliamento del corpo della carne,12 essendo stati con lui sepolti nel battesimo, nel quale siete anche stati risuscitati con lui mediante la fede nella potenza di Dio che lo ha risuscitato dai morti.13 Voi, che eravate morti nei peccati e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Dio ha vivificati con lui, perdonandoci tutti i peccati,14 avendo cancellato il documento[2] a noi ostile, i cui comandamenti ci condannavano, e l’ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce;15 e avendo spogliato i principati e le potestà, ne ha fatto un pubblico spettacolo, trionfando su di loro per mezzo della croce.16 Nessuno dunque vi giudichi quanto al mangiare o al bere, o rispetto a feste, a noviluni, a sabati,17 che sono l’ombra di cose che dovevano avvenire; ma il corpo è di Cristo.18 Nessuno vi derubi a suo piacere del vostro premio, con un pretesto di umiltà e di culto degli angeli, affidandosi alle proprie visioni, gonfio di vanità nella sua mente carnale,19 senza attenersi al Capo[3], da cui tutto il corpo, ben fornito e congiunto insieme mediante le giunture e i legamenti, progredisce nella crescita voluta da Dio.20 Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre dei precetti quali:21 «Non toccare, non assaggiare, non maneggiare»22 (tutte cose destinate a scomparire con l’uso), secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini?23 Quelle cose hanno, è vero, una reputazione di sapienza per quel tanto che è in esse di culto volontario, di umiltà e di austerità nel trattare il corpo, ma non hanno alcun valore; servono solo a soddisfare la carne.

Colossesi 2

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Denn ich will, dass ihr wisst, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodizea und alle, die mein leibliches Angesicht nicht gesehen haben, (Col 4,12; Col 4,13; Ap 3,14)2 damit ihre Herzen getröstet werden, vereinigt in Liebe und zu allem Reichtum an Gewissheit[1] des Verständnisses zur Erkenntnis des Geheimnisses Gottes, ⟨das ist⟩ Christus[2], (Ro 16,25; Col 1,9; 1Te 1,5; 2Te 2,17)3 in dem alle Schätze der Weisheit und Erkenntnis verborgen sind. (Is 45,3; 1Co 1,24)4 Dies sage ich aber, damit niemand euch verführt durch überredende Worte. (Ro 16,18)5 Denn wenn ich auch dem Leib[3] nach abwesend bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und die Festigkeit eures Glaubens an Christus. (1Co 5,3; 1Co 14,40; 1Te 3,7)6 Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm, (Ga 5,25; 1G 2,28)7 gewurzelt und auferbaut in ihm und gefestigt[4] im Glauben, wie ihr gelehrt worden seid, indem ihr überreich seid in Danksagung! (2Co 4,15; Ef 3,17; Col 3,15; Col 4,2; 1Te 4,12; Giuda 1,20)8 Seht zu, dass niemand euch einfängt durch die Philosophie und leeren Betrug nach der Überlieferung der Menschen, nach den Elementen der Welt und nicht Christus gemäß! (Mat 15,2; Ga 4,3; Ef 4,14; Col 2,20; 1Ti 6,20; Tit 1,14)9 Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig; (Giov 1,14; Col 1,19)10 und ihr seid in ihm zur Fülle gebracht. Er ist das Haupt jeder Gewalt und jeder Macht. (Ef 1,21)11 In ihm seid ihr auch beschnitten worden mit einer Beschneidung, die nicht mit Händen geschehen ist, ⟨sondern⟩ im Ausziehen des fleischlichen Leibes, in der Beschneidung des Christus, (Ro 2,29; Ro 6,6; Fili 3,3; Col 3,9)12 mit ihm begraben in der Taufe, in ihm auch mit auferweckt durch den Glauben an die wirksame Kraft Gottes, der ihn aus den Toten auferweckt hat. (Ro 6,3; Ef 1,19; Ef 2,6; Col 3,1; 1P 3,21)13 Und euch, die ihr tot wart in den Vergehungen und in dem Unbeschnittensein eures Fleisches, hat er mit lebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Vergehungen vergeben hat. (Ef 2,1; Ef 2,5; Ef 2,11; Col 1,14)14 Er hat den Schuldschein[5] gegen uns gelöscht, ⟨den⟩ in Satzungen ⟨bestehenden⟩, der gegen uns war, und ihn auch aus ⟨unserer⟩ Mitte fortgeschafft, indem er ihn ans Kreuz nagelte; (Ef 2,15)15 er hat die Gewalten und die Mächte völlig entwaffnet und sie öffentlich zur Schau gestellt. In ihm[6] hat er den Triumph über sie gehalten. (Lu 11,22; Giov 12,31; Ro 8,38)16 So richte euch nun niemand wegen Speise oder Trank oder betreffs eines Festes oder Neumondes oder Sabbats, (Le 23,2; Ro 14,3; Ro 14,5; 1Co 8,8; 1Ti 4,3; Eb 9,10)17 die ein Schatten der künftigen Dinge sind, der Körper ⟨selbst⟩ aber ist des Christus. (Eb 8,5)18 Um den Kampfpreis soll euch niemand bringen, der seinen eigenen Willen tut in ⟨scheinbarer⟩ Demut[7] und Anbetung der Engel[8], der auf das eingeht[9], was er ⟨in Visionen⟩ gesehen hat[10], grundlos aufgeblasen von der Gesinnung[11] seines Fleisches, (1Co 4,18; 1Co 9,24)19 und nicht festhält das Haupt, von dem aus der ganze Leib, durch die Gelenke und Bänder unterstützt und zusammengefügt, das Wachstum Gottes wächst. (Ef 4,15; Col 1,18)20 Wenn ihr mit Christus den Elementen der Welt[12] gestorben seid, was unterwerft ihr euch Satzungen[13], als lebtet ihr noch in der Welt: (Ro 7,4; Ga 2,20; Col 2,8)21 Berühre nicht, schmecke nicht, betaste nicht!,22 – was ⟨doch⟩ alles zur Vernichtung durch den Gebrauch bestimmt ist, nach den Geboten und Lehren der Menschen? (Is 29,13; Mat 15,9)23 Das ⟨alles⟩ hat zwar einen Anschein[14] von Weisheit, in eigenwilligem Gottesdienst[15] und in Demut und im Nichtverschonen des Leibes – ⟨also⟩ nicht in einer gewissen Wertschätzung[16] –, ⟨dient aber⟩ zur Befriedigung des Fleisches[17]. (Ro 13,14; 1Ti 4,8)

Colossesi 2

English Standard Version

di Crossway
1 For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face, (Fili 1,30; Col 1,29)2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ, (Ef 6,22; Col 1,27; Col 3,14; Col 4,8)3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. (Is 11,2; Is 45,3; Lu 11,49; 1Co 1,24; 1Co 1,30; 1Co 2,6; 1Co 2,7; Ef 1,8)4 I say this in order that no one may delude you with plausible arguments. (Ro 16,18; Ef 5,6; 2P 2,3)5 For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ. (1Co 5,3; 1Co 14,40; 1P 5,9)6 Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him, (Col 1,10; 1Te 4,1)7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving. (At 20,32; 1Co 3,9; Ef 2,20; Ef 3,17; Ef 4,21; Ef 5,20; Col 4,2; Eb 13,9)8 See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits[1] of the world, and not according to Christ. (Mat 15,2; Ef 5,6; Col 2,20; 1Ti 6,20)9 For in him the whole fullness of deity dwells bodily, (Giov 1,14; Col 1,19; Col 2,17)10 and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority. (Ef 1,21; Ef 1,22; Ef 3,19)11 In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ, (Ef 2,11; Col 2,15; Col 3,9)12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead. (Ro 6,4; Ro 6,5; 1Co 6,14; Col 3,1)13 And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses, (Ef 2,1; Ef 2,5)14 by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. (At 3,19; Ro 7,4)15 He disarmed the rulers and authorities[2] and put them to open shame, by triumphing over them in him.[3] (Gen 3,15; Sal 68,18; Is 53,12; Mat 12,29; Lu 10,18; Giov 12,31; Giov 16,11; Ef 2,16; Ef 4,8; Col 2,11; Eb 2,14)16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. (Le 11,2; Le 23,2; Mar 2,28; Ro 14,3; Ro 14,5; Ro 14,10; Ro 14,13; Ro 14,17; Eb 9,10)17 These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. (Col 2,2; Eb 8,5; Eb 10,1)18 Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions,[4] puffed up without reason by his sensuous mind, (Ez 13,7; Ro 8,7; 1Co 9,24; Ef 4,17; Col 2,23; 1Ti 1,7)19 and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God. (Ef 4,15; Ef 4,16; Ap 2,13; Ap 3,11)20 If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations— (Ro 6,2; Ga 4,9; Col 2,8)21 “Do not handle, Do not taste, Do not touch” (Col 2,16; 1Ti 4,3)22 ( referring to things that all perish as they are used)—according to human precepts and teachings? (Is 29,13; Mat 15,9; 1Co 6,13; Tit 1,14)23 These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh. (Col 2,18; 1Ti 4,8)

Colossesi 2

King James Version

1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;15 And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,21 (Touch not; taste not; handle not;22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?23 Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.