Salmo 122

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Mi sono rallegrato quando mi hanno detto: «Andiamo alla casa del Signore».2 I nostri passi si sono fermati alle tue porte, o Gerusalemme;3 Gerusalemme, che sei costruita come una città ben compatta,4 dove salgono le tribù, le tribù del Signore, secondo la legge imposta a Israele, per celebrare il nome del Signore.5 Qua infatti furono eretti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.6 Pregate per la pace di Gerusalemme! Quelli che ti amano vivano tranquilli.7 Ci sia pace all’interno delle tue mura e tranquillità nei tuoi palazzi!8 Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò: «La pace sia dentro di te!»9 Per amore della casa del Signore, del nostro Dio, io cercherò il tuo bene.

Salmo 122

La Bible du Semeur

di Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. De David. Je suis dans la joie ╵lorsque l’on me dit: « Nous allons monter ╵à la demeure de l’Eternel. » (Sal 120,1)2 Voici que nos pas s’arrêtent à tes portes, ╵ô Jérusalem!3 O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni!4 C’est là qu’affluent les tribus, ╵les tribus de l’Eternel – c’est la loi en Israël – pour y louer l’Eternel[2]. (De 16,16)5 C’est là que sont établis les trônes[3] ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.6 Priez pour la paix ╵de Jérusalem: oui, que ceux qui t’aiment, ╵ô Jérusalem, ╵vivent en sécurité!7 Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais!8 Pour mes frères, mes amis, je me plais à dire: ╵« La paix soit chez toi! »9 Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu, je souhaite ton bien.