Proverbi 23

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene su chi ti sta davanti;2 mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.3 Non desiderare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.4 Non ti affannare per diventare ricco; smetti di applicarvi la tua intelligenza.5 Vuoi fissare lo sguardo su ciò che scompare? Poiché la ricchezza si fa delle ali, come l’aquila che vola verso il cielo.6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno, non desiderare i suoi cibi delicati;7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore; ti dirà: «Mangia e bevi!», ma il suo cuore non è con te.8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato e avrai perduto le tue belle parole.9 Non rivolgere la parola allo stolto, perché disprezzerà il senno dei tuoi discorsi.10 Non spostare il confine antico e non entrare nei campi degli orfani,11 perché il loro vendicatore è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.13 Non risparmiare la correzione al bambino; se lo batti con la verga, non ne morrà.14 Lo batterai con la verga, ma lo salverai dal soggiorno dei morti.15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, anche il mio cuore si rallegrerà;16 il mio cuore esulterà quando le tue labbra diranno cose rette.17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timore del Signore;18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà delusa.19 Ascolta, figlio mio, sii saggio e dirigi il tuo cuore per la retta via.20 Non essere di quelli che sono bevitori di vino, che sono ghiotti mangiatori di carne;21 perché l’ubriacone e il goloso impoveriranno e i dormiglioni andranno vestiti di cenci.22 Da’ retta a tuo padre che ti ha generato, e non disprezzare tua madre quando sarà vecchia.23 Acquista verità e non la vendere, acquista saggezza, istruzione e intelligenza.24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un saggio ne avrà gioia.25 Possano tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire chi ti ha partorito!26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;27 perché la prostituta è una fossa profonda e la straniera un pozzo stretto.28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero dei traditori.29 Per chi sono gli «ahi»? Per chi gli «ahimè»? Per chi le liti? Per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi rossi?30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quelli che vanno a gustare il vino tagliato.31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel bicchiere e va giù così facilmente!32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come una vipera.33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.34 Sarai come chi si coricasse in mezzo al mare, come chi si coricasse in cima a un albero di nave.35 Dirai: «Mi hanno picchiato e non mi hanno fatto male; mi hanno percosso e non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Tornerò a cercarne ancora!»

Proverbi 23

La Bible du Semeur

di Biblica
1 Si tu es à table avec un dirigeant, considère bien qui tu as devant toi[1]!2 Réfrène ton appétit si tu es un glouton,3 ne te laisse pas tenter par ses bons plats, car il se pourrait que ces mets soient décevants.4 Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser[2]!5 A peine as-tu fixé tes regards sur la fortune que, déjà, elle s’est évanouie, car elle se fait des ailes et s’envole comme l’aigle en plein ciel.6 Ne te laisse pas inviter par quelqu’un qui te regarde d’un mauvais œil, et ne convoite pas ses bons plats,7 car, au fond de lui, il est calculateur. « Mange et bois », te dira-t-il, mais son cœur n’est pas avec toi.8 Le morceau que tu as mangé, tu devras le rendre, et c’est en pure perte que tu auras tenu des propos aimables.9 Ne parle pas à un insensé, il mépriserait le bon sens de tes paroles.10 Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins[3], (De 19,14; Prov 15,25; Prov 22,28)11 car ils ont un puissant protecteur qui défendrait leur cause contre toi.12 Ouvre ton cœur à l’instruction, et tes oreilles à l’enseignement porteur de connaissance.13 N’hésite pas à corriger le jeune enfant; si tu lui donnes des coups de bâton, il n’en mourra pas.14 Bien plutôt, par des coups de bâton, tu le sauveras du séjour des morts.15 Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.16 Quand tu parleras avec droiture, du fond de mon être, j’exulterai.17 N’envie pas le sort de ceux qui font le mal mais en tout temps, crains l’Eternel.18 Car il y aura un avenir pour toi et ton espérance ne sera pas déçue.19 Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage, sois maître de la direction que tu prends.20 N’imite pas les ivrognes, ni ceux qui se gavent de viande,21 car l’ivrogne et le gourmand tombent dans la misère, et ceux qui somnolent seront bientôt vêtus de haillons.22 Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.23 Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.24 Le père d’un juste est au comble de la joie, qui a donné la vie à un fils sage s’en réjouit.25 Puissent ton père et ta mère se réjouir à ton sujet! Donne cette joie à celle qui t’a mis au monde.26 Mon fils, fais-moi confiance et apprécie la conduite que tu me vois tenir[4],27 car la prostituée est une fosse profonde, et la femme immorale un puits étroit[5]. (Prov 5,5)28 Comme un brigand, elle se tient aux aguets et elle amène bien des hommes à être infidèles.29 Pour qui les: « Hélas, malheur à moi! »? Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes? Pour qui les plaies inutiles? Pour qui les yeux rouges?30 Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé[6]. (Prov 9,2)31 Ne couve pas de tes regards le vin vermeil quand il brille de son éclat dans la coupe: il descend si aisément,32 mais finit par mordre comme un serpent et te piquer comme une vipère.33 Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,34 tu auras l’impression d’être couché en pleine mer, ballotté comme un matelot en haut d’un mât.35 « On me frappe, diras-tu, mais je n’ai pas mal, on m’a roué de coups, je n’ai rien senti. Quand me réveillerai-je? Il faudra que je trouve encore quelque chose à boire. »