1 Коринтян 2

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Так і я, брати, прибувши до вас, не прийшов звіщати Божу таємницю майстерністю слова або мудрістю,2 адже я вирішив не знати серед вас нічого, окрім Ісуса Христа, і то Його розіп’ятого.3 Я перебував серед вас у слабкості, у страху та у великому тремтінні.4 Моє слово та моя проповідь не полягали в переконливих словах мудрості, а в прояві Духа та сили,5 щоб ваша віра ґрунтувалася не на мудрості людей, а на силі Бога.6 Усе ж таки ми говоримо про мудрість між довершеними, а не про мудрість цього віку й не про керівників цього віку, які проходять.7 Ми говоримо про Божу мудрість, заховану в таємниці, яку Бог заздалегідь призначив для нашої слави перед віками.8 І цієї мудрості не пізнав жоден із правителів цього віку, бо якби пізнали, то не розіп’яли б Господа слави.9 Але як написано: «Око не бачило, та вухо не чуло, і до серця людського не підіймалося те,[1] що Бог приготував тим, хто любить Його».10 А нам Бог відкрив це через Духа. Адже Дух усе досліджує[2], навіть Божі глибини.11 І дійсно, хто знає те, що є в людині, як не людський дух, який є в ній? Так само ніхто не знає те, що є в Бозі, окрім Божого Духа.12 Ми ж не маємо духа світу, але Духа від Бога, щоб знати те, що дароване нам Богом.13 І говоримо про це не словами, яких навчає людська мудрість, а словами, вивченими в Дусі, пояснюючи духовне духовним.14 А плотська людина не приймає того, що від Божого Духа, бо для неї це безумство; і вона не може цього пізнати, адже про це можна судити лише духовно.15 Духовний судить усе, а його ніхто не судить.16 Адже«Хто пізнав задум Господа, щоб порадити Йому?»[3] Ми ж маємо розум Христа.

1 Коринтян 2

New International Version

від Biblica
1 And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.[1]2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.3 I came to you in weakness with great fear and trembling.4 My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,5 so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.6 We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.7 No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.8 None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.9 However, as it is written: ‘What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived’ – the things God has prepared for those who love him – (Іс 64:4)10 these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.11 For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no-one knows the thoughts of God except the Spirit of God.12 What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[2]14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.15 The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,16 for, ‘Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?’ But we have the mind of Christ. (Іс 40:13)