Римлян 1

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Павло, раб Ісуса Христа, покликаний бути апостолом і обраний, щоб звіщати Добру Звістку Бога,2 яку Він сповістив раніше через Своїх пророків у Святих Писаннях.3 Це Звістка про Його Сина, Який за тілом був нащадком Давида,4 а за Духом святості був визнаний Сином Божим у силі через воскресіння з мертвих, – про Ісуса Христа, Господа нашого.5 Через Нього ми отримали благодать і апостольство, щоб заради Його імені привести до послуху віри всі народи,[1]6 серед яких і ви, покликані Ісуса Христа.7 Усім, хто в Римі, улюбленим Божим, покликаним святим. Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.8 Насамперед я дякую моєму Богові через Ісуса Христа за всіх вас, бо про вашу віру говорять у всьому світі.9 Бог, Якому я служу моїм духом, звіщаючи Добру Звістку Його Сина, є моїм свідком, що я завжди пам’ятаю про вас і10 постійно прошу у своїх молитвах, щоби з волі Божої мені вдалося нарешті прийти до вас.11 Прагну побачити вас, щоб розділити з вами якийсь духовний дар для вашого зміцнення,12 щоб ми підбадьорили одне одного своєю спільною вірою – вашою й моєю.13 Не хочу, брати, щоб ви не знали, як багато разів я планував прийти до вас, аби мати якийсь плід серед вас, як і серед інших народів, але досі мав перешкоди.14 Я боржник перед еллінами[2] й варварами, перед мудрими й неосвіченими.15 Саме тому я прагну звіщати Добру Звістку і вам у Римі.16 Я не соромлюся Доброї Звістки Христа[3], оскільки вона є силою Божою для спасіння кожного, хто вірить, – спочатку юдея, а потім і язичника.17 Адже в ній відкривається праведність Божа з віри у віру,[4] як написано: «А праведник житиме вірою».[5]18 Бо гнів Божий відкривається з неба проти усякої безбожності та неправедності людей, які своєю неправедністю придушують істину.19 Бо те, що можна знати про Бога, очевидно для них, адже Бог відкрив їм.20 Від створення світу невидимі якості Бога – Його вічна сила й божественна природа – були чітко зрозумілі у творінні, так що люди не мають виправдання,21 оскільки вони, знаючи Бога, не прославили Його як Бога й не дякували Йому, але їхні думки стали марними, а їхні нерозумні серця охопила темрява.22 Називаючи себе мудрими, вони стали нерозумними23 й проміняли славу нетлінного Бога на образи, подібні до смертної людини, птахів, тварин і плазунів.[6] (Пс 105:20)24 Тому Бог віддав їх у гріховні бажання їхніх нечистих сердець, щоб вони самі між собою осквернили свої тіла.25 Вони проміняли Божу істину на неправду та поклонялися й служили творінню, а не Творцеві, Який є навіки благословенний. Амінь.26 Через це Бог віддав їх ганебним бажанням. Їхні жінки проміняли природні стосунки на неприродні.27 Так само й чоловіки відмовилися від природних стосунків із жінками й розпалилися пристрастю один до одного. Чоловіки з чоловіками роблять безсоромні вчинки й отримують самі в собі належне покарання за свої збочення.28 Оскільки вони не вважали за потрібне пізнати Бога, то Бог віддав їх їхньому розпусному розуму, щоб вони робили те, чого не годиться робити.29 Вони сповнені всякої неправди, зла, жадібності та розпусти, сповнені заздрощів, убивств, чвар, обману та злоби. Вони поширюють плітки та30 наклепи, ненавидять Бога, вони нахабні, зарозумілі та хвалькуваті, вигадують, як зробити зло, не шанують батьків.31 У них немає розуміння, вони не виконують обіцянок, не мають любові та милосердя.32 Хоча вони знають праведний наказ Божий про те, що всі, хто робить такі речі, заслуговують на смерть, вони не тільки продовжують їх робити, але й схвалюють тих, хто це робить.

Римлян 1

New International Version

від Biblica
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God –2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures3 regarding his Son, who as to his earthly life[1] was a descendant of David,4 and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power[2] by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.5 Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from[3] faith for his name’s sake.6 And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.7 To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.9 God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you10 in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you.11 I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong –12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.13 I do not want you to be unaware, brothers and sisters,[4] that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.14 I am a debtor both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.17 For in the gospel the righteousness of God is revealed – a righteousness that is by faith from first to last,[5] just as it is written: ‘The righteous will live by faith.’ (Авак 2:4)18 The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.20 For since the creation of the world God’s invisible qualities – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.22 Although they claimed to be wise, they became fools23 and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.24 Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.25 They exchanged the truth about God for a lie, and worshipped and served created things rather than the Creator – who is for ever praised. Amen.26 Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.28 Furthermore, just as they did not think it worth while to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;31 they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practise them.