Псалом 68

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Керівнику хору. На мотив«Лілея». Псалом Давидів.2 Врятуй мене, Боже, бо води дійшли аж до шиї!3 Я загруз у глибокій трясовині й не маю опори; увійшов у глибокі води, вируючий потік накрив мене.4 Я виснажився від крику, моє горло палає. Очі мої вичерпалися від сліз, виглядаючи мого Бога.5 Ненависників моїх стало більше, ніж волосся на моїй голові. Численними стали вороги мої, що хочуть знищити мене безпідставно: те, чого я не забирав у них, усе ж мушу повернути.6 Боже, ти знаєш мою нерозсудливість, і провина моя не прихована від Тебе.7 Нехай же не будуть через мене засоромлені ті, хто на Тебе, Владико, ГОСПОДИ воїнств, покладає надію. Нехай не будуть принижені через мене ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїля!8 Адже заради Тебе я несу ганьбу, і безчестя вкрило моє обличчя.9 Вигнанцем став я для братів моїх і чужинцем для синів моєї матері;10 бо ревність до Дому Твого з’їдає мене, і образи тих, хто ганьбить Тебе, впали на мене.11 Коли душа моя плакала постячись, то на ганьбу мені це обернулося.12 Коли вдягав на себе лахміття, я став для них приказкою глузливою.13 Пересуджують мене ті, хто сидить біля воріт, і наспівують про мене ті, що п’ють міцний напій.14 А я молюся до Тебе, ГОСПОДИ, у сприятливий час. Боже, за великою милістю Своєю дай мені відповідь, заради вірності обіцяному Тобою спасінню.15 Визволи мене з багнюки – нехай я не загрузну, але врятуюся від ненависників моїх і від водних глибин!16 Нехай не накриє мене бурхливий водний потік, і не поглине мене трясовина, і провалля не зімкне наді мною своєї пащі.17 Дай мені відповідь, ГОСПОДИ, бо добра милість Твоя; повернися до мене з усією щедрістю милосердя Твого.18 Не ховай обличчя Свого від раба Твого, бо тісно мені. Поспіши відповісти мені!19 Наблизься до душі моєї, визволи її; відкупи її заради ворогів моїх.20 Ти знаєш, наскільки вкритий я ганьбою, соромом і безчестям – перед Тобою всі супротивники мої.21 Ганьба розбила моє серце, і я розчавлений. Мав надію уникнути гніту, та не вдається, сподівався на втіху, та не знайшов її.22 Але дали мені замість втішної їжі[1] жовч; і під час спраги моєї напоїли мене оцтом.[2] (Мт 27:34; Мт 27:48; Мр 15:36; Лк 23:36; Ів 19:29)23 Нехай трапеза їхня стане для них пасткою, а їхній добробут – тенетами.24 Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили, а їхні стегна завжди тремтять.25 Вилий на них Свій гнів, і лють обличчя Твого нехай впаде на них.26 Нехай будуть спустошені поселення їхні; у шатрах їхніх нехай не буде мешканця.27 Адже вони переслідують тих, кого Ти вразив, і про муки поранених Тобою розповідають.28 Додай же і цей гріх до їхніх гріхів, і нехай не увійдуть вони до праведності Твоєї.29 Нехай вони викреслені будуть із книги життя і не будуть записані разом із праведниками.30 Я ж пригнічений і сповнений болю – нехай Твій порятунок, Боже, підніме мене!31 Я прославлю ім’я Бога піснею і величатиму Його подякою.32 Це буде приємніше ГОСПОДЕВІ, ніж віл, ніж молодий бичок із рогами й роздвоєними копитами.[3]33 Побачать пригнічені й зрадіють – ви, що Бога шукаєте, нехай серця ваші оживуть!34 Бо прислухається до бідних ГОСПОДЬ і в’язнів Своїх не цурається.35 Нехай прославляють Його небеса і земля, моря і все, що роїться в них,36 бо врятує Бог Сіон і збудує міста Юди. І поселяться там, і вспадкують їх,37 нащадки рабів Його вспадкують їх, і ті, хто любить ім’я Його, мешкатимуть у них.

Псалом 68

New International Version

від Biblica
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.2 May you blow them away like smoke – as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds[1]; rejoice before him – his name is the Lord.5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.6 God sets the lonely in families,[2] he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,[3]8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:12 ‘Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.13 Even while you sleep among the sheepfolds,[4] the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.’14 When the Almighty[5] scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell for ever?17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[6]18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from[7] the rebellious – that you,[8] Lord God, might dwell there.19 Praise be to the Lord, to God our Saviour, who daily bears our burdens.20 Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.22 The Lord says, ‘I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.’24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the tambourines.26 Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah’s princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.28 Summon your power, God[9]; show us your strength, our God, as you have done before.29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.31 Envoys will come from Egypt; Cush[10] will submit herself to God.32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!