1 Івана 1

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Ми звіщаємо вам про те, що було від початку[1], що ми чули, що бачили власними очима, що оглядали й до чого торкалися нашими руками, – про Слово Життя. (Ів 1:1)2 Життя явилося, ми Його бачили, про Нього свідчимо й звіщаємо вам Життя вічне, яке було з Отцем і явилося нам.[2] (Ів 1:14)3 Ми проголошуємо вам те, що ми бачили й чули, щоб і ви мали спільність із нами. А наша спільність – з Отцем та Його Сином Ісусом Христом.4 Про це й пишемо вам, щоб наша[3] радість була повною.5 Ось звістка, яку ми чули від Нього й звіщаємо вам: Бог – це світло, і в Ньому немає ніякої темряви.6 Якщо ми кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо[4] в темряві, то обманюємо й не перебуваємо в істині.7 А якщо ходимо у світлі, як і Він є у світлі, то маємо спільність одне з одним, і кров Ісуса, Сина Божого, очищає нас від усякого гріха.8 Якщо ми кажемо, що не маємо гріха, то вводимо себе в оману і в нас немає істини.9 Якщо ж ми визнаємо наші гріхи, то Він простить їх та очистить нас від усякої неправедності, бо Він вірний і праведний.10 А коли кажемо, що ми не згрішили, то робимо Його неправдомовцем, і Його Слова немає в нас.

1 Івана 1

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Was von Anfang an war, was wir gehört haben, was wir gesehen haben mit unsern Augen, was wir betrachtet haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens – (Ів 1:1; Ів 1:4; Ів 1:14)2 und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, das beim Vater war und uns erschienen ist –,3 was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir auch euch, damit auch ihr mit uns Gemeinschaft habt; und unsere Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.4 Und dies schreiben wir, auf dass unsere Freude vollkommen sei. (Ів 15:11; Ів 16:24; 1Ів 5:13; 2Ів 1:12)5 Und das ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen: Gott ist Licht, und in ihm ist keine Finsternis. (Як 1:17)6 Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln doch in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit. (Ів 8:12; 1Ів 2:4)7 Wenn wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde. (Євр 9:14; Об 1:5)8 Wenn wir sagen, wir haben keine Sünde, so betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.9 Wenn wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, dass er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Ungerechtigkeit. (Пс 32:5; Прип 28:13)10 Wenn wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. (Рим 3:10)