1Отже, коли є якесь підбадьорення в Христі, коли є якась утіха в любові, коли є якась спільність Духа, коли є якісь щирі почуття та милосердя,2то доповніть мою радість: майте однакове мислення, однакову любов, будьте однодушні та однодумні.3Не робіть нічого з самолюбних амбіцій чи з марнославства, а в смиренності вважайте одне одного за вищого від себе,4дбаючи не лише про самих себе, а й про інших.5Нехай у вас буде те ж мислення, що й у Христа Ісуса.6Він, будучи в образі Божому,[1] не вважав, що рівність із Богом треба захопити,[2]7але принизив Самого Себе, прийнявши образ раба, став подібним до людини і на вигляд як людина з’явився.[3]8Він упокорив Себе, ставши слухняним до самої смерті, причому смерті на хресті!9Тому й Бог підніс Його понад усе і дав Йому ім’я, вище від усякого іншого імені,10щоб перед іменем Ісуса вклонилося кожне коліно на небі, на землі та під землею11і щоб кожен язик визнав[4], що Ісус Христос – це Господь на славу Бога Отця.
Сяяти як світло в темряві
12Тому, любі мої, оскільки ви завжди були слухняними, і не лише в моїй присутності, але й тепер, коли я відсутній, звершуйте ваше спасіння зі страхом та тремтінням,13адже Бог є Тим, Хто викликає у вас і бажання, і дію згідно зі Своєю доброю волею.14Робіть усе без нарікань та суперечок,15щоб ви стали бездоганними та невинними«Божими непорочними дітьми серед зіпсованого та розбещеного покоління»,[5] в якому ви сяєте як світильники у світі[6],16тримаючись Слова життя, щоб я міг похвалитися в День Христа, що недаремно біг і недаремно трудився.17І навіть якщо моя кров буде пролита на додаток до вашої жертви й вірного богослужіння,[7] я радію та веселюся разом із вами усіма.18Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною!
Тимофій та Епафродит
19Надіюсь у Господі Ісусі, що незабаром пошлю до вас Тимофія, щоб і я міг підбадьоритися вістями про вас.20Бо я не маю нікого іншого, такого ж відданого душею, хто б так щиро подбав про вас.21Адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.22Ви знаєте його характер і те, що він служив разом зі мною для Доброї Звістки, немов батько із сином.23Тож сподіваюся послати його відразу, як тільки дізнаюся, що буде зі мною,24і я впевнений у Господі, що скоро і сам прийду.25Також я вважав за необхідне послати до вас Епафродита, мого брата й товариша в праці та боротьбі, вашого посланця та служителя в моїх потребах.26Він дуже сумував за всіма вами та був стривожений, що ви почули про його хворобу.27Він і справді захворів і мало не помер, але Бог змилувався над ним, і не лише над ним, а й наді мною, щоб мені не довелося мати скорботу за скорботою.28Тож я послав його якомога швидше, щоб, побачивши його знову, ви зраділи, а я не був таким засмученим.29Отже, прийміть його з усією радістю в Господі та майте повагу до таких людей,30адже він мало не помер заради праці для Христа, ризикуючи життям, аби доповнити нестаток вашого служіння мені.
1Ist nun bei euch Ermahnung in Christus, ist Trost der Liebe, ist Gemeinschaft des Geistes, ist herzliche Liebe und Barmherzigkeit,2so macht meine Freude dadurch vollkommen, dass ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einträchtig seid.3Tut nichts aus Eigennutz oder um eitler Ehre willen, sondern in Demut achte einer den andern höher als sich selbst, (Рим 12:10; Гал 5:26)4und ein jeder sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was dem andern dient. (1Кор 10:24; 1Кор 13:5)5Seid so unter euch gesinnt, wie es der Gemeinschaft in Christus Jesus entspricht:[1]6Er, der in göttlicher Gestalt war, hielt es nicht für einen Raub, Gott gleich zu sein, (Ів 1:1; Ів 17:5)7sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward den Menschen gleich und der Erscheinung nach als Mensch erkannt. (Іс 53:3; 2Кор 8:9; Євр 2:14; Євр 2:17)8Er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. (Лк 14:11; Євр 5:8)9Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm den Namen gegeben, der über alle Namen ist, (Дії 2:33; Еф 1:20; Євр 1:3)10dass in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Knie, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, (Іс 45:23; Рим 14:11)11und alle Zungen bekennen sollen, dass Jesus Christus der Herr ist, zur Ehre Gottes, des Vaters. (Рим 10:9; 2Кор 4:5; Об 5:13)12Also, meine Lieben, – wie ihr allezeit gehorsam gewesen seid, nicht allein in meiner Gegenwart, sondern jetzt noch viel mehr in meiner Abwesenheit – schaffet, dass ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern. (2Кор 7:15)13Denn Gott ist’s, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen. (2Кор 8:10; флп 1:6)14Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel, (1Кор 10:10; 1Пет 4:9)15damit ihr ohne Tadel und lauter seid, Gottes Kinder, ohne Makel mitten unter einem verdorbenen und verkehrten Geschlecht, unter dem ihr scheint als Lichter in der Welt, (Повт 32:5; Мт 5:14; Ів 12:36; Еф 5:8; флп 1:10)16dadurch dass ihr festhaltet am Wort des Lebens, mir zum Ruhm an dem Tage Christi, sodass ich nicht vergeblich gelaufen bin noch vergeblich gearbeitet habe. (Іс 49:4; Дії 5:20; 2Кор 1:14; Гал 2:2; 1Сол 2:19; 1Ів 1:1)17Und wenn ich auch geopfert werde bei dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen. (флп 1:18; 2Тим 4:6)18Ebenso sollt auch ihr euch freuen und sollt euch mit mir freuen. (флп 3:1; флп 4:4)
Sendung des Timotheus und Rückkehr des Epaphroditus
19Ich hoffe aber in dem Herrn Jesus, dass ich Timotheus bald zu euch senden werde, damit ich auch erquickt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. (Дії 16:1; 1Кор 4:17; 1Кор 16:10; 1Сол 3:2)20Denn ich habe keinen, der so ganz meines Sinnes ist, der so herzlich für euch sorgen wird.21Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Jesu Christi ist.22Ihr aber wisst, dass er sich bewährt hat; denn wie ein Kind dem Vater hat er mit mir dem Evangelium gedient.23Ihn also hoffe ich zu senden, sobald ich erfahren habe, wie es um mich steht.24Ich vertraue aber in dem Herrn darauf, dass auch ich selbst bald kommen werde. (флп 1:25)25Ich habe es aber für nötig angesehen, den Bruder Epaphroditus zu euch zu senden, der mein Mitarbeiter und Mitstreiter ist und euer Abgesandter und Helfer in meiner Not; (2Кор 8:23; флп 4:18; 1Сол 3:2; Флм 1:1; Флм 1:2)26denn er hatte nach euch allen Verlangen und war tief bekümmert, weil ihr gehört hattet, dass er krank geworden war.27Und er war auch todkrank, aber Gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, damit ich nicht eine Traurigkeit über die andere hätte.28Ich habe ihn nun umso eiliger gesandt, damit ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und auch ich weniger Traurigkeit habe.29So nehmt ihn nun auf in dem Herrn mit aller Freude und haltet solche Menschen in Ehren. (1Кор 16:16)30Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben nicht geschont hat, um mir zu dienen an eurer statt.