Матвія 11

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Коли Ісус закінчив навчати дванадцятьох Своїх учнів, то пішов звідти навчати та проповідувати в їхніх містах.2 Іван, почувши у в’язниці про діла Христові, надіслав своїх учнів3 спитати Його: ―Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати іншого?4 Ісус у відповідь сказав: ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачите й чуєте:5 сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.[1]6 І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.7 Коли ж вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?8 На кого ви виходили дивитись? На людину в м’якій одежі? Але ті, що носять м’які одежі, знаходяться в царських палацах.9 То на кого ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка.10 Він той, про кого написано: „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм, який приготує дорогу перед Тобою“.[2]11 Істинно кажу вам: серед народжених жінками ще не було більшого за Івана Хрестителя, але найменший у Царстві Небесному більший за нього.12 Від днів Івана Хрестителя й донині Царство Небесне здобувається силою, і хто докладає зусиль, той здобуває його.[3]13 Адже всі Пророки та Закон пророкували до Івана.14 І якщо хочете знати, він – Ілля, який має прийти.[4]15 Хто має вуха, нехай слухає!16 Із ким же Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, котрі сидять на базарі та, звертаючись до інших,17 кажуть: „Ми грали вам на сопілці, а ви не танцювали. Ми співали вам жалібні пісні, а ви не ридали“.18 Прийшов Іван, який не їсть і не п’є, а вони кажуть: „Має демона!“19 Прийшов Син Людський, Який їсть і п’є, а вони кажуть: „Ось чоловік – ненажера й п’яниця, приятель митників та грішників“. Однак мудрість виправдана її власними ділами».20 Тоді Ісус почав докоряти містам, у яких сталося найбільше Його чудес, бо вони не покаялись:21 «Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися в мішковині та попелі.22 Проте кажу вам: Тиру та Сидону легше буде в день суду, ніж вам.23 І ти, Капернауме, чи будеш піднесений до неба? Ні, ти до пекла зійдеш![5] Коли б у Содомі сталися чудеса, які сталися в тебе, він залишився б донині.24 Проте кажу вам: землі Содомській легше буде в день суду, ніж тобі».25 У той час Ісус промовив у відповідь: «Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, за те, що Ти приховав це від мудрих та розумних і відкрив дітям.26 Так, Отче, бо такою була Твоя добра воля.27 Усе Мені було доручено Моїм Отцем. Ніхто не знає Сина, окрім Отця, і ніхто не знає Отця, окрім Сина й того, кому Син хоче відкрити.28 Прийдіть до Мене всі втомлені та обтяжені, і Я заспокою вас.29 Візьміть на себе Моє ярмо й навчіться від Мене, бо Я лагідний та покірний серцем, і знайдете спокій вашим душам.30 Бо ярмо Моє добре і тягар Мій легкий».

Матвія 11

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Und es begab sich, als Jesus diese Gebote an seine zwölf Jünger beendet hatte, ging er von dort weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. (Лк 7:18)2 Da aber Johannes im Gefängnis von den Werken Christi hörte, sandte er seine Jünger (Мт 14:3)3 und ließ ihn fragen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten? (Мт 3:11)4 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Geht hin und sagt Johannes wieder, was ihr hört und seht:5 Blinde sehen und Lahme gehen, Aussätzige werden rein und Taube hören, Tote stehen auf und Armen wird das Evangelium gepredigt; (Іс 26:19; Іс 35:5; Іс 61:1)6 und selig ist, wer sich nicht an mir ärgert. (Мт 13:57; Мт 26:31; Ів 6:61)7 Als sie fortgingen, fing Jesus an, zu dem Volk über Johannes zu reden: Was wolltet ihr sehen, als ihr in die Wüste hinausgegangen seid? Ein Schilfrohr, das vom Wind bewegt wird? (Мт 3:1; Мт 3:5; Лк 7:24)8 Oder was wolltet ihr sehen, als ihr hinausgegangen seid? Einen Menschen in weichen Kleidern? Siehe, die weiche Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige.9 Oder was wolltet ihr sehen, als ihr hinausgegangen seid? Einen Propheten? Ja, ich sage euch: Er ist mehr als ein Prophet. (Мт 21:26; Лк 1:76)10 Dieser ist’s, von dem geschrieben steht: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll.« (Вих 23:20; Мал 3:1; Мр 1:2)11 Wahrlich, ich sage euch: Unter allen, die von einer Frau geboren sind, ist keiner aufgetreten, der größer ist als Johannes der Täufer; der aber der Kleinste ist im Himmelreich, ist größer als er.12 Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis heute leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, reißen es an sich. (Лк 16:16)13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis hin zu Johannes; (1Пет 1:10)14 und wenn ihr’s annehmen wollt: Er ist Elia, der da kommen soll. (Мал 3:23; Мт 17:10)15 Wer Ohren hat, der höre! (Мт 13:9; Мт 13:43; Об 2:7)16 Mit wem soll ich aber dieses Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindern gleich, die auf dem Markt sitzen und rufen den andern zu:17 Wir haben euch aufgespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen und ihr habt nicht geweint. (Ів 5:35)18 Denn Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht, und sie sagen: Er ist von einem Dämon besessen. (Мт 3:4; Лк 1:15)19 Der Menschensohn ist gekommen, isst und trinkt, und sie sagen: Siehe, dieser Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder! Und doch ist die Weisheit gerechtfertigt worden aus ihren Werken. (Мт 9:10; Лк 15:1; Лк 19:7; Ів 2:2; 1Кор 1:24)20 Da fing er an, die Städte zu schelten, in denen die meisten seiner Taten geschehen waren; denn sie hatten nicht Buße getan: (Лк 10:13)21 Wehe dir, Chorazin! Weh dir, Betsaida! Wären in Tyrus und Sidon die Taten geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten längst in Sack und Asche Buße getan. (Йоіл 4:4; Йона 3:6)22 Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch.23 Und du, Kapernaum, wirst du bis zum Himmel erhoben werden? Du wirst bis zur Hölle hinabfahren. Denn wenn in Sodom die Taten geschehen wären, die in dir geschehen sind, es stünde noch heutigen Tages. (Іс 14:13; Мт 4:13; Мт 8:5; Мт 9:1)24 Doch ich sage euch: Es wird dem Land von Sodom erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. (Бут 19:1; Мт 10:15)25 Zu der Zeit fing Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, dass du dies Weisen und Klugen verborgen hast und hast es Unmündigen offenbart. (Іс 29:14; Лк 10:21; Ів 17:25; 1Кор 1:18)26 Ja, Vater; denn so hat es dir wohlgefallen.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater, und niemand kennt den Sohn als nur der Vater; und niemand kennt den Vater als nur der Sohn und wem es der Sohn offenbaren will. (Мт 28:18; Ів 1:18; Ів 3:35; Ів 10:15; Ів 17:2; флп 2:9)28 Kommt her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. (Єр 31:25; Мт 23:4)29 Nehmt auf euch mein Joch und lernt von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. (Іс 28:12; Єр 6:16)30 Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. (1Ів 5:3)