Skutky apoštolov 20

Nádej pre kazdého

od Biblica
1 Keď rozruch utíchol, zvolal Pavol celé zhromaždenie a povzbudzoval efezských kresťanov. Zároveň sa s nimi rozlúčil, lebo sa rozhodol pokračovať v misijnej ceste. Vybral sa do Macedónska2 a vo všetkých mestách, ktorými prechádzal, vytrvalo povzbudzoval bratov. Došiel do Grécka,3 kde strávil tri mesiace. Odtiaľ sa chystal odplaviť do Sýrie, no dozvedel sa, že Židia zosnovali proti nemu sprisahanie, preto sa rozhodol vrátiť naspäť do Macedónska.4 Sprevádzali ho Sopater, Pyrrhov syn z Berey, Aristarchos a Sekundus z Tesaloniky, Gájus a Timotej z Derbe a Tichikos a Trofimos z Ázie.5 Tí šli napred a čakali na nás v Troade.6 Hneď po skončení veľkonočných slávností sme sa nalodili vo Filipoch na loď a o päť dní sme došli do Troady, kde sme sa zdržali týždeň.7 V nedeľu večer sa tamojší zbor spolu s nami zišiel sláviť Večeru Pánovu. Pavol kázal, a keďže mal toho veľa na srdci, lebo ráno cestoval ďalej, hovoril až do polnoci.8 V hornej miestnosti, v ktorej boli zídení, horelo veľa lámp a bolo tam horúco.9 Jeden mladík zvaný Eutychos sedel na obloku, a pretože Pavol dlho hovoril, zadriemal a spadol z tretieho poschodia. Keď ho zdvihli, bol mŕtvy.10 Pavol zbehol k nemu, sklonil sa nad ním, objal ho a povedal: „Netrápte sa, žije.“11 Všetkých prítomných ovládol pocit úcty a radosti. Spolu sa vrátili a pokračovali v slávení Večere Pánovej. Pavol s nimi hovoril až do svitania a potom odišiel.12 Eutycha priviedli zasa zdravého a to ich nesmierne povzbudilo.13 Nastúpili sme na loď a odplavili sme sa do Assa, kde sa k nám Pavol pripojil. Pavol šiel do Assa po súši, kým my ostatní sme cestovali loďou.14 Odtiaľ sme pokračovali loďou do Mitylény,15 oboplávali sme ostrovy Chios a Samos a na tretí deň sme zakotvili v Miléte.16 Pavol sa úmyselne vyhol Efezu, lebo nechcel stratiť v Ázii veľa času. Veľmi chcel, ak by to bolo len trochu možné, stráviť Letnice v Jeruzaleme.17 Z Milétu poslal Pavol posla s odkazom do Efezu, že by sa rád stretol a pozhováral so staršími zboru.18 Keď došli, povedal im: „Iste si pamätáte, že od prvej chvíle, ako som vstúpil na ázijskú pôdu,19 slúžil som u vás Pánovi so všetkou pokorou, neraz so slzami, vystavený skúškam, ktoré som musel znášať pre úklady Židov.20 A viete aj to, že som sa nebál hovoriť vám pravdu, a to verejne aj v rodinách.21 Židom aj Grékom som rovnako zdôrazňoval, že musia zanechať svoje hriechy a obrátiť sa k Bohu tak, že uveria v Ježiša Krista, nášho Pána.22 A teraz ma Duch Svätý nabáda, aby som išiel do Jeruzalema, hoci neviem, čo ma tam čaká.23 Viem len to, že mi Duch Svätý v každom meste, ktorým sme prechádzali, pripomínal, že ma tam čaká väzenie a útrapy.24 Ale môj život nemá pre mňa vôbec cenu, keď ide o to, aby som dokončil svoje poslanie a úlohu, ktorou ma poveril Pán: niesť ľuďom radostnú zvesť o Božej dobrote a láske.25 A dnes viem, že ma nikto z vás, ktorým som na svojich cestách prišiel hlásať Božie kráľovstvo, už neuvidí.26 S čistým svedomím môžem povedať, že ak niekto zahynie, nebudem niesť na tom vinu,27 lebo som vám oznámil celý plán Boží na záchranu človeka.28 A tak dávajte pozor na seba aj na stádo, ktoré vám ako pastierom Duch Svätý zveril. Pamätajte, že je to jeho cirkev, za ktorú obetoval svoju vlastnú krv.29 Viem, že po mojom odchode sa medzi vás vkradnú ako draví vlci falošní učitelia a narobia v stáde škody.30 Ba aj niektorí z vás začnú prekrúcať pravdu a strhnú za sebou iných.31 Buďte preto ostražití. Majte na pamäti tie tri roky, ktoré som s vami strávil, a že som celý čas, vo dne v noci, vychovával každého z vás; a neraz aj so slzami v očiach.32 Teraz vás zverujem Bohu a jeho milostivému slovu, ktoré má moc vás zdokonaľovať a zabezpečiť vám dedičský podiel medzi jeho vernými.33 Nikdy som sa nehnal za peniazmi a nestaral o odev.34 Viete, že som si vlastnými rukami zarábal na to, čo som potreboval ja i moji druhovia.35 Chcel som vám zároveň ukázať príklad, ako máme pracovať, pomáhať slabým a pamätať na slová Pána Ježiša: Blahoslavenejšie je dávať ako prijímať.“36 Keď dohovoril, kľakol si a modlil sa s nimi.37 Všetci sa nahlas rozplakali a objímali ho.38 Najväčšmi ich rozžialili jeho slová, že ho už nikdy neuvidia. Napokon ho vyprevadili až k lodi.

Skutky apoštolov 20

English Standard Version

od Crossway
1 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. (Sk 19,21)2 When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.3 There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews[1] as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. (Sk 9,24; Sk 13,50; Sk 20,19)4 Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus. (Sk 14,6; Sk 14,21; Sk 16,1; Sk 19,29; Sk 21,29; Ef 6,21; Kol 4,7; 2 Tim 4,12; 2 Tim 4,20; Tit 3,12)5 These went on ahead and were waiting for us at Troas, (Sk 16,8; Sk 20,6; Sk 20,13)6 but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. (Ex 12,14; Ex 23,15; Sk 12,3)7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. (Mk 16,9; Jn 20,19; Sk 2,42; Sk 20,11; 1 Kor 10,16; 1 Kor 11,23; 1 Kor 16,2; Zjv 1,10)8 There were many lamps in the upper room where we were gathered. (Sk 1,13; Sk 9,37; Sk 9,39)9 And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead. (2 Kr 1,2)10 But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” (1 Kr 17,21; 2 Kr 4,34; Mt 9,23; Mk 5,39)11 And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. (Sk 20,7)12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.13 But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land.14 And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.15 And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and[2] the day after that we went to Miletus.16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. (Sk 2,1; Sk 19,21; Sk 20,6; Sk 20,22; Sk 24,11; 1 Kor 16,8)17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him. (Sk 11,30)18 And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, (Sk 18,19; Sk 19,1; Sk 19,10; Sk 20,31; Sk 20,34; 1 Sol 1,5)19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; (Sk 20,3; Sk 20,31; Rim 12,11; 2 Kor 2,4; Ef 4,2; Flp 3,18; Kol 3,24; 1 Sol 2,6)20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house, (Sk 20,27; Sk 20,31)21 testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.[3] (Mk 1,15; Sk 2,38; Sk 18,5; Sk 20,24; Ef 1,15; Kol 1,4; 1 Tim 3,13; Hebr 6,1)22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by[4] the Spirit, not knowing what will happen to me there, (Sk 17,16)23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me. (Sk 8,29; Sk 9,16; Sk 14,22; Sk 21,4; Sk 21,11; Sk 21,33; 1 Sol 3,3)24 But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. (Sk 1,17; Sk 11,23; Sk 15,7; Sk 20,21; Sk 20,32; Sk 21,13; Sk 26,16; Gal 1,1; 1 Sol 2,4; 1 Tim 1,12; 1 Tim 1,14; 2 Tim 4,7; Tit 1,3)25 And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. (Sk 28,31; Flp 1,25)26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, (Dt 8,19; Sk 18,6)27 for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. (Jer 26,2; Ez 33,8; Lk 7,30; Sk 2,23; Sk 13,36; Sk 20,20; Ef 1,11; Hebr 6,17)28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God,[5] which he obtained with his own blood.[6] (Lk 12,32; Jn 21,16; Sk 13,2; Sk 20,17; Sk 20,29; 1 Kor 1,2; 1 Kor 10,32; 1 Kor 11,16; 1 Kor 12,8; 1 Kor 15,9; Ef 1,7; Ef 4,11; Flp 1,1; 1 Tim 3,2; 1 Tim 4,16; Tit 1,7; Hebr 9,12; Hebr 9,14; 1 Pt 1,18; 2 Pt 2,1; 1 Jn 1,7; Zjv 5,9)29 I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; (Mt 7,15; Jn 10,12; Sk 20,28; Kol 2,8)30 and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. (1 Kor 11,19; 2 Kor 11,13; 1 Tim 1,19; 1 Jn 2,18)31 Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. (Mt 24,42; Sk 19,8; Sk 19,10; Sk 20,19; Sk 24,17; Kol 1,28; Hebr 13,17)32 And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. (Mt 25,34; Sk 14,3; Sk 14,23; Sk 20,24; Sk 26,18; Rim 8,17; Ef 1,14; Ef 1,18; Ef 5,5; Kol 1,12; Kol 2,7; Kol 3,24; Hebr 9,15; 1 Pt 1,4)33 I coveted no one’s silver or gold or apparel. (1 Sam 12,3; Mt 10,8; 1 Kor 9,12; 2 Kor 7,2; 2 Kor 11,9; 2 Kor 12,17; 1 Sol 2,5)34 You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me. (Sk 18,3; Sk 19,22; Sk 19,29; Sk 20,18)35 In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” (Mt 10,8; Sk 11,16; 1 Kor 12,28; Ef 4,28; 1 Sol 5,14; 2 Sol 3,7)36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. (Sk 7,60)37 And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, (Lk 15,20; 2 Tim 1,4)38 being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. (Sk 15,3; Sk 20,25)