Exodus 22

New International Version

from Biblica
1 [1] ‘Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.2 ‘If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;3 but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. ‘Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.4 If the stolen animal is found alive in their possession – whether ox or donkey or sheep – they must pay back double.5 ‘If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.6 ‘If a fire breaks out and spreads into thorn-bushes so that it burns sheaves of corn or standing corn or the whole field, the one who started the fire must make restitution.7 ‘If anyone gives a neighbour silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbour’s house, the thief, if caught, must pay back double.8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must[2] determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, “This is mine,” both parties are to bring their cases before the judges.[3] The one whom the judges declare[4] guilty must pay back double to the other.10 ‘If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbour for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no-one is looking,11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbour did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.12 But if the animal was stolen from the neighbour, restitution must be made to the owner.13 If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbour shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.14 ‘If anyone borrows an animal from their neighbour and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.16 ‘If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.18 ‘Do not allow a sorceress to live.19 ‘Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.20 ‘Whoever sacrifices to any god other than the Lord must be destroyed.[5]21 ‘Do not ill-treat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.22 ‘Do not take advantage of the widow or the fatherless.23 If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.25 ‘If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.26 If you take your neighbour’s cloak as a pledge, return it by sunset,27 because that cloak is the only covering your neighbour has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.28 ‘Do not blaspheme God[6] or curse the ruler of your people.29 ‘Do not hold back offerings from your granaries or your vats.[7] ‘You must give me the firstborn of your sons.30 Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.31 ‘You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.

Exodus 22

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Dacă un om fură un bou sau o oaie și taie animalul sau îl vinde, să restituie cinci boi pentru fiecare bou furat și patru oi pentru fiecare oaie.2 Dacă hoțul este prins spărgând, și el este lovit și moare, cel care l‑a lovit nu va fi vinovat de moartea lui.3 Dar, dacă primește lovitura după răsăritul soarelui, atunci cel care l‑a lovit va fi vinovat de moartea sa. Hoțul prins trebuie să plătească întreaga despăgubire. Dacă nu are ce să dea, să fie vândut și astfel să plătească pentru furtul lui.4 Când animalul furat – fie el bou, măgar sau oaie – este găsit viu în mâna hoțului, acesta să plătească dublu.5 Dacă un om își lasă turma să pască într‑un ogor sau într‑o vie ori își lasă vitele să facă stricăciuni în ogorul altuia, să dea ca despăgubire din ce are mai bun în ogorul sau în via sa.6 Dacă izbucnește un foc care cuprinde spinii și arde grânele adunate în snopi, grânele aflate încă în picioare sau întreg ogorul, cel ce a aprins focul să plătească întreaga despăgubire.7 Dacă un om încredințează semenului său argint sau bunuri spre păstrare, și acestea sunt furate din casa celui din urmă, atunci hoțul, dacă este prins, trebuie să plătească dublu.8 Dacă hoțul nu este găsit, stăpânul casei să fie adus la judecători[1], ca să se descopere dacă nu cumva și‑a însușit el bunurile semenului său.9 În orice dispută cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o îmbrăcăminte sau orice altă pierdere despre care una din părți spune: ‘Este a mea’, cauza amândurora va veni până la judecători. Cel pe care‑l vor condamna judecătorii să plătească dublu semenului său.10 Dacă cineva încredințează semenului său un măgar, un bou, o oaie sau orice alt animal spre a fi supravegheat, și animalul moare, este vătămat sau este capturat fără să vadă cineva,11 să se facă un jurământ în Numele DOMNULUI între cele două părți. Cel căruia i se încredințase animalul va mărturisi că n‑a pus mâna pe bunurile semenului său. Stăpânul va accepta jurământul, și celălalt nu va plăti.12 Dacă animalul a fost furat de la el, trebuie să‑l restituie stăpânului.13 Dacă a fost sfâșiat de fiare, să fie adus ca dovadă; nu va trebui să restituie nimic pentru rămășițele sfâșiate.14 Când cineva împrumută un animal de la semenul său, iar animalul se lovește sau moare în lipsa stăpânului, cel ce l‑a împrumutat va trebui să plătească.15 Dacă stăpânul a fost cu el, nu va trebui să plătească. Dacă animalul a fost închiriat, prețul chiriei va acoperi pierderea.16 Dacă un om va ademeni o fecioară care nu este logodită și se va culca cu ea, va trebui să‑i plătească zestrea și s‑o ia de soție.17 Dacă tatăl ei nu vrea nicidecum să i‑o dea de soție, el îi va plăti în argint prețul zestrei unei fecioare.18 Pe vrăjitoare să n‑o lași să trăiască.19 Oricine se culcă cu un animal să fie pedepsit cu moartea.20 Cel ce aduce jertfe unui dumnezeu, altuia decât DOMNULUI singur, să fie dat spre nimicire[2].21 Să nu‑l nedreptățești pe străin și să nu‑i faci rău, pentru că și voi ați fost străini în țara Egiptului.22 Să nu‑i asuprești pe văduvă sau pe orfan.23 Dacă îi tot asuprești, și ei continuă să strige către Mine după ajutor, sigur le voi auzi strigătul.24 Mânia Mea se va aprinde și vă voi ucide cu sabia. Soțiile voastre vor ajunge văduve, iar copiii voștri, orfani.25 Dacă împrumuți argint vreunuia din poporul Meu, săracului de lângă tine, să nu te porți cu el ca un cămătar și să nu‑i ceri dobândă.26 Dacă iei haina semenului tău drept garanție, să i‑o dai înapoi înainte de apusul soarelui,27 căci este singura lui învelitoare, este mantaua cu care își învelește trupul. Altfel, cu ce se va culca? Dacă semenul tău strigă către Mine, Eu îl voi asculta, căci sunt plin de har.28 Să nu‑L hulești pe Dumnezeu[3] și să nu‑l blestemi pe conducătorul poporului tău.29 Să nu întârzii să‑Mi aduci din plinătatea secerișului tău și din sucul livezii tale.[4] Pe întâiul născut dintre fiii tăi să Mi‑l dai Mie.30 Să faci la fel cu boul tău și cu oaia ta: șapte zile să rămână cu mama sa, iar în a opta zi să Mi‑l dai Mie.31 Să‑Mi fiți niște oameni sfinți. Să nu mâncați niciun fel de carne sfâșiată de fiare pe câmp, ci s‑o aruncați la câini.