For the director of music. To the tune of ‘The Death of the Son’. A psalm of David.
1I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.2I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.3My enemies turn back; they stumble and perish before you.4For you have upheld my right and my cause, sitting enthroned as the righteous judge.5You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.6Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.7The Lord reigns for ever; he has established his throne for judgment.8He rules the world in righteousness and judges the peoples with equity.9The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.10Those who know your name trust in you, for you, Lord, have never forsaken those who seek you.11Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.12For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cries of the afflicted.13Lord, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,14that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.15The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.16The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.[1]17The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God.18But God will never forget the needy; the hope of the afflicted will never perish.19Arise, Lord, do not let mortals triumph; let the nations be judged in your presence.20Strike them with terror, Lord; let the nations know they are only mortal.
Psalm 9
King James Version
1To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee , O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.2I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.3When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.4For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.5Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.6O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.7But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.8And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.9The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.10And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.11Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.12When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.13Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:14That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.15The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.16The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.17The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.18For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.19Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.20Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
1Dem Chorleiter. Almuth Labben[1]. Ein Psalm. Von David.2Ich will ⟨dich⟩ preisen, HERR, mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten. (Ps 26:7; Ps 86:12; Ps 96:3; Ps 138:1; Ac 2:11)3In dir will ich mich freuen und jauchzen, will deinen Namen besingen, ⟨du⟩ Höchster, (Ps 7:18; Ps 91:9; Ps 92:2)4während meine Feinde zurückweichen, stürzen und umkommen vor deinem Angesicht.5Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter. (Ps 7:12; La 3:58)6Du hast Nationen gescholten[2], den Gottlosen verloren gegeben, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig; (Ps 34:17)7der Feind ist erledigt, zertrümmert für immer; du hast Städte entvölkert[3], ihre ⟨Namens⟩nennung verschwindet.8Der HERR aber lässt sich nieder auf immer, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. (Ex 15:18; Ps 10:16; Ps 29:10; Jer 10:10)9Und er, er wird richten die Welt in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit. (Ps 7:9; Ps 67:5; Ps 96:10; Ps 98:9; Ac 17:31)10Dann ist der HERR dem Unterdrückten eine Festung, eine Festung in Zeiten der Bedrängnis. (Ps 37:39; Isa 25:4; Na 1:7)11Und auf dich vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, HERR. (Ps 91:14)12Singt dem HERRN, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten! (Ps 68:17; Ps 74:2; Ps 76:3; Ps 132:13; Isa 12:4)13Denn der ⟨vergossenes⟩ Blut einfordert, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden nicht vergessen. (Ge 4:9; Ps 10:12; Ps 12:6)14Sei mir gnädig, HERR! Sieh an mein Elend vonseiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes: (Ex 3:7; Ps 6:3)15Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, dass ich jauchze über deine Rettung. (Ps 13:6; Ps 20:6; Ps 35:9; Ps 107:22; Ps 142:8)16Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; in dem Netz, das sie versteckt haben, hat sich ihr ⟨eigener⟩ Fuß gefangen. (Ps 7:16)17Der HERR hat sich zu erkennen gegeben, er hat Gericht ausgeübt: der Gottlose hat sich verstrickt im Werk seiner Hände. Higgajon[4]. //18Mögen zum Scheol sich wenden die Gottlosen, alle Nationen, die Gott vergessen. (Ps 50:22; Ps 139:19)19Denn nicht für immer wird der Arme vergessen, ⟨noch⟩ geht der Elenden[5] Hoffnung für ewig verloren.20Steh auf, HERR, dass nicht der Mensch Gewalt hat! Mögen gerichtet werden die Nationen vor deinem Angesicht! (Ps 3:8)21Lege Furcht auf sie, HERR! Mögen die Nationen erkennen, dass sie Menschen sind! //