from Biblica1Paul, Silas[1] and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
Thanksgiving for the Thessalonians’ faith
2We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.3We remember before our God and Father your work produced by faith, your labour prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.4For we know, brothers and sisters[2] loved by God, that he has chosen you,5because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.6You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.7And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.8The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia – your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,9for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,10and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead – Jesus, who rescues us from the coming wrath.
1Paulus, Silvanus und Timotheus schreiben diesen Brief an die Gemeinde in Thessalonich, die Gott, dem Vater, und Jesus Christus, dem Herrn, gehört. Gnade und Frieden sei mit euch! (Ac 15:22; 2Co 1:19; 2Th 1:1; 1Pe 5:12)
Die Gemeinde in Thessalonich als Vorbild
2Wir danken Gott immerzu für euch alle, wenn wir in unseren Gebeten an euch denken.3Vor unserem Gott und Vater erinnern wir uns stets voll Dank daran, was als Frucht eurer Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, bei euch herangereift ist: wie bewährt euer Glaube ist und wie aufopfernd eure Liebe und wie unerschütterlich eure Hoffnung.4Gott liebt euch, Brüder und Schwestern,[1] und wir wissen, dass er euch dazu erwählt hat, ihm zu gehören.5Denn als wir euch die Gute Nachricht verkündeten, geschah das nicht nur mit Worten, sondern auch mit Taten, in denen sich die Macht Gottes zeigte, mit dem Beistand des Heiligen Geistes und mit voller Überzeugung. Ihr wisst ja, wie wir unter euch gelebt und gewirkt haben, um euch die Rettung zu bringen. (1Co 2:4; 1Co 4:20; 1Th 2:13)6Ihr aber seid unserem Vorbild gefolgt und damit dem Vorbild unseres Herrn. Obwohl ihr schwere Anfeindungen ertragen musstet, habt ihr die Botschaft mit der Freude angenommen, die der Geist Gottes schenkt. (1Co 4:16)7So seid ihr ein Vorbild für alle Glaubenden in Mazedonien und Achaia geworden.8Und nicht nur dorthin ist die Botschaft des Herrn von euch aus gelangt; es hat sich auch überall sonst herumgesprochen, dass ihr euch Gott zugewandt habt. Wir brauchen niemand etwas davon zu erzählen. (Ro 1:8)9Wo wir auch hinkommen, sprechen sie davon, was für ein segensreiches Wirken wir unter euch entfalten konnten. Überall erzählen sie, wie ihr euch von den Götzen abgewandt habt, um dem wahren und lebendigen Gott zu dienen – (Joh 17:3; Ac 14:15)10und wie ihr nun vom Himmel her seinen Sohn erwartet, den er vom Tod auferweckt hat: Jesus, der uns vor dem bevorstehenden Gericht rettet.