John 17

New International Version

from Biblica
1 After Jesus said this, he looked towards heaven and prayed: ‘Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.3 Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.4 I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.6 ‘I have revealed you[1] to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.7 Now they know that everything you have given me comes from you.8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of[2] your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.12 While I was with them, I protected them and kept them safe by[3] that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.13 ‘I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.16 They are not of the world, even as I am not of it.17 Sanctify them by[4] the truth; your word is truth.18 As you sent me into the world, I have sent them into the world.19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.20 ‘My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one –23 I in them and you in me – so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.24 ‘Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.25 ‘Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.26 I have made you[5] known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.’

John 17

Gute Nachricht Bibel 2018

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Als Jesus diese Rede beendet hatte, blickte er zum Himmel auf und sagte: »Vater, die Stunde ist gekommen! Setze deinen Sohn in seine Herrlichkeit ein, damit der Sohn deine Herrlichkeit offenbar machen kann. (Joh 2:4)2 Du hast ihm ja die Macht über alle Menschen gegeben, damit er denen, die du ihm anvertraut hast, ewiges Leben schenkt. (Mt 28:18; Joh 3:35; Joh 5:24)3 Und das ewige Leben besteht darin, dich zu erkennen, den einzig wahren Gott, und den, den du gesandt hast, Jesus Christus. (1Jo 5:20; Wis 15:3)4 Ich habe deine Herrlichkeit auf der Erde sichtbar gemacht; denn ich habe die Aufgabe erfüllt, die du mir übertragen hast. (Joh 4:34)5 Vater, gib mir nun wieder die Herrlichkeit, die ich schon bei dir hatte, bevor die Welt geschaffen wurde! (Joh 1:1; Joh 8:58; Joh 17:24)6 Ich habe dich[1] den Menschen bekannt gemacht, die du aus der Welt ausgesondert und mir anvertraut hast. Dir haben sie schon immer gehört, und du hast sie mir gegeben. Sie haben sich nach deinem Wort gerichtet7 und wissen jetzt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir stammt.8 Ich habe ihnen die Worte weitergesagt, die du mir gegeben hast, und sie haben sie aufgenommen. Sie haben erkannt, dass ich wirklich von dir komme, und sind zum Glauben gekommen, dass du mich gesandt hast.9 Für sie bete ich. Ich bete nicht für die Welt, sondern für die Menschen, die du mir gegeben hast; denn sie gehören dir.10 Alles, was mir gehört, gehört auch dir, und dein Eigentum ist auch mein Eigentum. Durch sie wird meine Herrlichkeit sichtbar. (Joh 16:15)11 Ich bin jetzt auf dem Weg zu dir. Ich bleibe nicht länger in der Welt, aber sie bleiben in der Welt. Heiliger Vater, bewahre sie in deiner göttlichen Gegenwart, die ich ihnen vermitteln durfte,[2] damit sie eins sind, so wie du und ich eins sind. (Joh 10:30; Joh 17:21; Ga 3:28)12 Solange ich bei ihnen war, habe ich sie in deiner göttlichen Gegenwart beschützt und bewahrt. Keiner von ihnen ist verloren gegangen, nur der eine, der verloren gehen musste, damit die Voraussage der Heiligen Schriften in Erfüllung ging. (Joh 6:39; Joh 13:18)13 Und jetzt bin ich auf dem Weg zu dir. Ich sage dies alles, solange ich noch bei ihnen in der Welt bin, damit meine Freude ihnen in ganzer Fülle zuteilwird. (Joh 15:11)14 Ich habe ihnen dein Wort weitergesagt. Deshalb hasst sie die Welt, denn sie gehören nicht zu ihr, ebenso wie ich nicht zu ihr gehöre. (Joh 15:18)15 Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt wegzunehmen, aber sie vor dem Bösen in Schutz zu nehmen. (Mt 6:13; 2Th 3:3; 1Jo 5:18)16 Sie gehören nicht zu dieser Welt, so wie ich nicht zu ihr gehöre.17 Lass sie in deiner göttlichen Wirklichkeit leben und weihe sie dadurch zum Dienst. Dein Wort erschließt diese Wirklichkeit.[3]18 Ich sende sie in die Welt, wie du mich in die Welt gesandt hast. (Joh 20:21)19 Ich weihe mein Leben für sie zum Opfer, damit sie in deiner göttlichen Wirklichkeit leben und zum Dienst geweiht sind. (Heb 10:10)20 Ich bete nicht nur für sie, sondern auch für alle, die durch ihr Wort von mir hören und zum Glauben an mich kommen werden.21 Ich bete darum, dass sie alle eins seien, so wie du in mir bist, Vater, und ich in dir. So wie wir sollen auch sie in uns eins sein, damit die Welt glaubt, dass du mich gesandt hast. (Joh 5:18; Joh 17:11)22 Ich habe ihnen die gleiche Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast, damit sie eins sind, so wie du und ich.23 Ich lebe in ihnen und du lebst in mir; so sollen auch sie vollkommen eins sein, damit die Welt erkennt, dass du mich gesandt hast und dass du sie, die zu mir gehören, ebenso liebst wie mich.24 Vater, du hast sie mir gegeben, und ich will, dass sie mit mir dort sind, wo ich bin. Sie sollen meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast, weil du mich schon liebtest, bevor die Welt geschaffen wurde. (Joh 12:26; Joh 17:5)25 Vater, du bist gerecht. Die Welt hat dich nicht erkannt; aber ich kenne dich, und diese hier haben erkannt, dass du mich gesandt hast. (Mt 11:25; Joh 8:55)26 Ich habe ihnen gezeigt, wer du bist,[4] und werde es weiter tun. So wird die Liebe, die du zu mir hast, auch sie erfüllen und ich werde in ihnen leben.«

John 17

Nuova Riveduta 2006

from Società Biblica di Ginevra
1 Gesù disse queste cose; poi, alzati gli occhi al cielo, disse: «Padre, l’ora è venuta; glorifica tuo Figlio, affinché il Figlio glorifichi te,2 poiché gli hai dato autorità su ogni carne, perché egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dati.3 Questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.4 Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu mi hai data da fare.5 Ora, o Padre, glorificami tu presso di te della gloria che avevo presso di te prima che il mondo esistesse.6 Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu mi hai dati dal mondo; erano tuoi e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.7 Ora hanno conosciuto che tutte le cose che mi hai date vengono da te;8 poiché le parole che tu mi hai date le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute e hanno veramente conosciuto che io sono proceduto da te, e hanno creduto che tu mi hai mandato.9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu mi hai dati, perché sono tuoi.10 E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; e io sono glorificato in loro.11 Io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, quelli che tu mi hai dati, affinché siano uno, come noi.12 Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.13 Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compiuta in se stessi la mia gioia.14 Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.15 Non prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.16 Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.17 Santificali nella verità: la tua parola è verità.18 Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.19 Per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati nella verità.20 Non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:21 che siano tutti uno; e come tu, o Padre, sei in me e io sono in te, anch’essi siano in noi, affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.22 Io ho dato loro la gloria che tu hai data a me, affinché siano uno, come noi siamo uno;23 io in loro e tu in me, affinché siano perfetti nell’unità e affinché il mondo conosca che tu mi hai mandato, e che li hai amati come hai amato me.24 Padre, io voglio che dove sono io, siano con me anche quelli che tu mi hai dati, affinché vedano la mia gloria che tu mi hai data; poiché mi hai amato prima della fondazione del mondo.25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato.26 E io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu mi hai amato sia in loro, e io in loro».