Ephesians 1

New International Version

from Biblica
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus,[1] the faithful in Christ Jesus:2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love5 he[2] predestined us for adoption to sonship[3] through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will –6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace8 that he lavished on us. With all wisdom and understanding,9 he[4] made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,10 to be put into effect when the times reach their fulfilment – to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.11 In him we were also chosen,[5] having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.13 And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession – to the praise of his glory.15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit[6] of wisdom and revelation, so that you may know him better.18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,19 and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength20 he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.22 And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

Ephesians 1

Nya Levande Bibeln

from Biblica
1 Från Paulus, som genom Guds vilja är sändebud[1] åt Jesus Kristus.Till alla dem i Efesos som tillhör Gud och troget lever i gemenskap med Kristus.2 Jag ber att Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus ska visa er godhet och fylla er med frid.3 Låt oss hylla Gud, han som är Far till vår Herre Jesus Kristus. Gud har ju genom sin Ande gett oss allt sitt goda på grund av vår gemenskap med Kristus.4 Redan innan världen skapades, hade ju Gud i sin kärlek bestämt, att den som lever i gemenskap med hans Son får tillhöra honom och en dag stå inför honom utan skuld.5 Hans plan var hela tiden att vi skulle bli hans barn genom det som Jesus Kristus skulle göra för oss. Ja, detta var hans vilja, och han gladde sig åt den dag det skulle ske!6 Så låt oss hylla Gud för den fantastiska nåd han har visat oss därför att vi tillhör hans älskade Son.7 Ja, han visade oss en oändlig nåd när han lät Sonen offra sitt blod, för genom detta har vi köpts fria från vårt slaveri och har fått förlåtelse för våra synder.8 I sin överflödande godhet gav Gud oss dessutom vishet och förstånd.9 Han avslöjade nämligen sin hemliga[2] plan för oss ‑ den plan som han hade gjort upp redan i tidens början.10 Den gick ut på att Gud, när den rätta tiden hade kommit, skulle låta Kristus bli härskare över hela skapelsen ‑ över allting som finns både i himlen och på jorden.11 Och eftersom vi nu lever i gemenskap med Kristus, ska vi också få ärva allt det goda som finns hos Gud. Detta enligt den plan som han gjorde upp, för när Gud tänker ut något blir det alltid som han vill.12 Och hans syfte med allt detta var att vi judar, som var de första att börja hoppas på Kristus, skulle hylla och ära Gud.13 Men nu har också ni icke-judar fått höra budskapet om Jesus, det sanna budskap som kan rädda er. Och eftersom ni tror på Kristus och lever i gemenskap med honom, har Gud också gett er sin heliga Ande som ett tecken på att ni tillhör honom, precis som han lovade för länge sedan.14 Guds Ande är garantin för att Gud verkligen ska låta oss ärva allt det goda som finns hos honom, den dag han befriar oss som är hans eget folk. Och detta är ännu ett skäl till att hylla och ära Gud.15 Ända sedan jag fick höra om er tro på Herren Jesus och om den kärlek ni visar alla de troende,16 har jag ständigt tackat Gud när jag har bett för er.17 Jag ber att Gud, vår Herre Jesus Kristus mäktiga och underbara Far, ska låta sin Ande ge er vishet och förstånd, så att ni för varje dag lär känna Gud bättre.18 Jag ber också att ni ska inse vilken underbar framtid Gud har erbjudit oss. Han har nämligen bestämt att vi som tillhör honom ska få ärva alla de stora och härliga rikedomar som finns hos honom.19 Och jag ber att ni ska förstå hur otroligt stark den kraft är som han låter verka i oss. Det är samma mäktiga kraft20 som han lät verka i Kristus, när han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i himlen för att han skulle regera med honom.[3]21 Och Kristus regerar nu över alla härskare och makter och krafter och väldiga änglar.[4] Ja, han står över allting som finns både i den här världen och i den kommande.22 Gud har gett Kristus makt över allting.[5] Och han som har fått makten över hela universum har också blivit ledare och huvud för församlingen.23 Församlingen är hans kropp, och genom den är Kristus fullständigt närvarande bland människorna, han som uppfyller hela himlen och jorden.[6]