1Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!2I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.3Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Final exhortations
4Rejoice in the Lord always. I will say it again: rejoice!5Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.6Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.7And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.8Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable – if anything is excellent or praiseworthy – think about such things.9Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me – put it into practice. And the God of peace will be with you.
Thanks for their gifts
10I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.11I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.12I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.13I can do all this through him who gives me strength.14Yet it was good of you to share in my troubles.15Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;16for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.17Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.18I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.19And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.20To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.
Final greetings
21Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.22All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.[1]
2Моля Еводия, моля и Синтихия да бъдат единомислени в Господа. (Php 2:2; Php 3:16)3Също и теб умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тези жени, защото се трудиха в делото на благовестието заедно с мен и с Климент, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота. (Ex 32:32; Ps 69:28; Da 12:1; Lu 10:20; Php 1:27; Re 3:5; Re 13:8; Re 20:12)4Радвайте се всякога в Господа! Пак казвам: Радвайте се! (Ro 12:12; Php 3:1; 1Th 5:16; 1Pe 4:13)5Вашата кротост да бъде позната на всички човеци; Господ е близо. (Heb 10:25; Jas 5:8; Jas 5:9; 1Pe 4:7; 2Pe 3:8; 2Pe 3:9)6Не се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение; (Ps 55:22; Pr 16:3; Mt 6:25; Lu 12:22; 1Ti 2:1; 1Pe 5:7)7и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Исус. (Joh 14:27; Ro 5:1; Col 3:15)8Най-накрая, братя, всичко, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е любезно, което е благодатно, ако има нещо добродетелно и ако има нещо похвално – това зачитайте. (Mt 5:16; Ro 13:13; 1Th 5:22)9Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас. (Ro 15:33; Ro 16:20; 1Co 14:33; 2Co 13:11; Php 3:17; 1Th 5:23; Heb 13:20)
Благодарност за положените грижи
10Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти отново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, но не сте имали благоприятна възможност. (2Co 11:9)11Не казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен, в каквото състояние и да се намеря. (1Ti 6:6; 1Ti 6:8)12Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност. (1Co 4:11; 2Co 6:10; 2Co 11:27)13За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме укрепява. (Joh 15:5; 2Co 12:9)14Но направихте добре, като взехте участие в скръбта ми. (Php 1:7)15А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, нито една църква, освен единствено вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане; (2Co 11:8; 2Co 11:9)16защото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.17Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка. (Ro 15:28; 2Co 12:14; Tit 3:14)18Но получих всичко и имам изобилно; наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога. (2Co 9:12; Php 2:25; Heb 13:16)19А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христос Исус. (Ps 23:1; 2Co 9:8; Eph 1:7; Eph 3:16)20А на нашия Бог и Отец да бъде слава за вечни векове. Амин. (Ro 16:27; Ga 1:5)21Поздравете всеки светия в Христос Исус. Поздравяват ви братята, които са с мене. (Ga 1:2)22Поздравяват ви всички светии, а особено тези, които са от дома на Цезаря. (Php 1:13)23Благодатта на Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин. (Ro 16:24)