Psalm 6

New International Version

from Biblica
1 Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.[1]2 Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.3 My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?4 Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.5 Among the dead no-one proclaims your name. Who praises you from his grave?6 I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.7 My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.8 Away from me, all you who do evil, for the Lord has heard my weeping.9 The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.

Psalm 6

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes[1].2 Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas!3 Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.4 Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu?5 Ne voudrais-tu pas ╵revenir vers moi ╵pour me délivrer? Dans ton amour, sauve-moi!6 Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi! Qui peut te louer ╵au séjour des morts?7 Or, à force de gémir, ╵je suis épuisé, et, durant la nuit, ╵sur mon lit, je pleure; ma couche est trempée, ╵inondée de larmes.8 Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause.9 Retirez-vous tous, ╵artisans du mal! L’Eternel entend mes pleurs[2]. (Mt 7:23; Lu 13:27)10 L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.11 Tous mes ennemis ╵seront dans la honte ╵et dans l’épouvante, ils reculeront ╵soudain, tout honteux.