Psalm 35

New International Version

from Biblica
1 Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.2 Take up shield and armour; arise and come to my aid.3 Brandish spear and javelin[1] against those who pursue me. Say to me, ‘I am your salvation.’4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.5 May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;6 may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.7 Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,8 may ruin overtake them by surprise – may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.9 Then my soul will rejoice in the Lord and delight in his salvation.10 My whole being will exclaim, ‘Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.’11 Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.12 They repay me evil for good and leave me like one bereaved.13 Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,14 I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.15 But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.16 Like the ungodly they maliciously mocked;[2] they gnashed their teeth at me.17 How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.18 I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.19 Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.20 They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.21 They sneer at me and say, ‘Aha! Aha! With our own eyes we have seen it.’22 Lord, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord.23 Awake, and rise to my defence! Contend for me, my God and Lord.24 Vindicate me in your righteousness, Lord my God; do not let them gloat over me.25 Do not let them think, ‘Aha, just what we wanted!’ or say, ‘We have swallowed him up.’26 May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.27 May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, ‘The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.’28 My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.

Psalm 35

La Bible du Semeur

from Biblica
1 De David. O Eternel, viens accuser ╵ceux qui m’accusent, combats toi-même ╵qui me combat.2 Saisis le petit bouclier ╵et le grand bouclier, lève-toi pour me secourir!3 Brandis ta lance ╵avec le javelot ╵contre mes poursuivants! Dis-moi que tu es mon Sauveur.4 Qu’ils soient honteux, déshonorés, ╵ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent couverts d’opprobre, ╵ceux qui projettent mon malheur!5 Qu’ils soient comme la paille ╵emportée par le vent, quand les repoussera ╵l’ange de l’Eternel[1]! (Ps 34:8)6 Que leur chemin soit sombre, ╵qu’il soit glissant lorsque l’ange de l’Eternel ╵viendra les pourchasser!7 Sans cause, ils ont caché ╵des pièges sur ma route, sans raison, pour me perdre, ╵ils ont creusé des fosses.8 Que le malheur s’abatte ╵sur eux à l’improviste! Et que dans le filet ╵qu’ils ont caché, ╵ils puissent s’empêtrer! Qu’ils tombent dans la fosse ╵qu’ils ont creusée ╵et qu’elle fasse ╵leur propre ruine[2].9 J’exulterai de joie ╵en l’Eternel, je me réjouirai ╵pour le salut ╵qu’il aura accompli pour moi.10 Je clamerai de tout mon être: ╵« Eternel, qui est comme toi? Le malheureux, tu le délivres ╵d’un ennemi plus fort que lui, les pauvres et les démunis, ╵tu les libères ╵de ceux qui les oppriment. »11 Des témoins adonnés à la violence se lèvent, on vient m’interroger ╵sur des faits que j’ignore.12 Ils me rendent le mal ╵pour le bien que j’ai fait. Je suis abandonné.13 Et moi, quand ils étaient malades, ╵je revêtais un vêtement de deuil et je m’humiliais en jeûnant. Sans cesse, je priais pour eux[3]14 comme pour un ami ╵ou pour un frère. ╵J’allais, courbé sous la tristesse, comme en menant le deuil ╵pour la mort d’une mère.15 Je suis tombé dans le malheur: ╵les voilà qui s’attroupent ╵en triomphant à mon sujet; oui, ils s’attroupent contre moi ╵pour m’attaquer à mon insu[4]. Sans répit, ils m’outragent.16 Avec une ironie mordante, ╵ces hypocrites grincent des dents à mon sujet.17 Seigneur, comment ╵supportes-tu cela? Soustrais ma vie à leurs sévices, ma vie qui m’est précieuse, ╵à ces lions!18 Je te rendrai hommage ╵dans la grande assemblée. Je te louerai ╵avec la foule immense.19 Sans cause, ils sont mes ennemis: ╵qu’ils ne triomphent pas ╵à mon sujet! Ils me détestent sans raison. ╵Qu’ils n’osent plus cligner de l’œil ╵pour m’insulter!20 Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.21 La bouche grande ouverte, ils disent: ╵« Eh, eh! Nous l’avons vu! »22 Eternel, toi, tu as tout vu! ╵Ne reste pas muet! Seigneur, ne te tiens pas ╵si éloigné de moi!23 Interviens donc! Oui, interviens ╵pour défendre mon droit, toi, mon Dieu, mon Seigneur, ╵pour prendre en main ma cause!24 Rends-moi justice, ╵toi qui es juste, ╵ô Eternel mon Dieu! Empêche-les ╵de triompher à mon sujet!25 Qu’ils ne se disent pas: ╵« Ah, ah, c’est ce que nous voulions! » Non, qu’ils ne disent pas: ╵« Nous n’avons fait de lui ╵qu’une bouchée! »26 Que la honte et le déshonneur ╵atteignent tous ceux qui se réjouissent ╵de mon malheur! Qu’ils soient couverts de honte ╵et revêtus de confusion, ceux qui, pour se grandir, ╵se tournent contre moi!27 Alors ceux qui désirent ╵voir mon droit rétabli pourront se réjouir, ╵et ils crieront de joie en répétant sans cesse: ╵« Que l’Eternel est grand, lui qui désire ╵le bonheur de son serviteur! »28 Oui, je proclamerai que tu es juste, je dirai ta louange tout le jour.