from Biblica1Praise the LORD. Give thanks to the LORD, because he is good. His faithful love continues for ever.2Who can speak enough about the mighty acts of the LORD? Who can praise him as much as he should be praised?3Blessed are those who always do what is fair. Blessed are those who keep doing what is right.4LORD, remember me when you bless your people. Help me when you save them.5Then I will enjoy the good things you give your chosen ones. I will be joyful together with your people. I will join them when they praise you.6We have sinned, just as our people of long ago did. We too have done what is evil and wrong.7When our people were in Egypt, they forgot about the LORD’s miracles. They didn’t remember his many kind acts. At the Red Sea they refused to obey him.8But he saved them for the honour of his name. He did it to make his mighty power known.9He ordered the Red Sea to dry up, and it did. He led his people through it as if it were a desert.10He saved them from the power of their enemies. He set them free from their control.11The waters covered their enemies. Not one of them escaped alive.12Then his people believed his promises and sang praise to him.13But they soon forgot what he had done. They didn’t wait for what he had planned to happen.14In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.15So he gave them what they asked for. But he also sent a disease that killed many of them.16In their camp some of them became jealous of Moses and Aaron. Aaron had been set apart to serve the LORD.17The ground opened up and swallowed Dathan. It buried Abiram and his followers.18Fire blazed among all of them. Flames destroyed those evil people.19At Mount Horeb they made a metal statue of a bull calf. They worshipped that statue of a god.20They traded their glorious God for a statue of a bull that eats grass.21They forgot the God who saved them. They forgot the God who had done great things in Egypt.22They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.23So he said he would destroy them. But Moses, his chosen one, stood up for them. He kept God’s anger from destroying them.24Later on, they refused to enter the pleasant land of Canaan. They didn’t believe God’s promise.25In their tents they told the LORD how unhappy they were. They didn’t obey him.26So he lifted up his hand and promised that he would make them die in the desert.27He promised he would scatter their children’s children among the nations. He would make them die in other lands.28They joined in worshipping the Baal that was worshipped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.29Their evil ways made the LORD angry. So a plague broke out among them.30But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.31What Phinehas did made him right with the LORD. It will be remembered for all time to come.32By the waters of Meribah the LORD’s people made him angry. Moses got in trouble because of them.33They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.34They didn’t destroy the nations in Canaan as the LORD had commanded them.35Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.36They worshipped statues of their gods. That became a trap for them.37They sacrificed their sons and daughters as offerings to false gods.38They killed those who weren’t guilty of doing anything wrong. They killed their own sons and daughters. They sacrificed them as offerings to statues of the gods of Canaan. The land became ‘unclean’ because of the blood of their children.39The people made themselves impure by what they had done. They weren’t faithful to the LORD.40So the LORD became angry with his people. He turned away from his own children.41He handed them over to the nations. Their enemies ruled over them.42Their enemies treated them badly and kept them under their power.43Many times the LORD saved them. But they refused to obey him. So he destroyed them because of their sins.44Yet he heard them when they cried out. He paid special attention to their suffering.45Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.46He made all those who held them as prisoners have mercy on them.47LORD our God, save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.48Give praise to the LORD, the God of Israel, for ever and ever. Let all the people say, ‘Amen!’ Praise the LORD.
1Övgüler sunun, RAB'be! RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur. (1Ch 16:34)2RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?3Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara!4Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle.5Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, Ulusunun sevincini, Kendi halkının kıvancını paylaşayım.6Atalarımız gibi biz de günah işledik, Suç işledik, kötülük ettik.7Atalarımız Mısır'dayken Yaptığın harikaları anlamadı, Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, Denizde, Kızıldeniz'de başkaldırdılar.8Buna karşın RAB gücünü göstermek için, Adı uğruna kurtardı onları.9Kızıldeniz'i azarladı, kurudu deniz, Yürüdüler enginde O'nun öncülüğünde, Çölde yürür gibi.10Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, Düşmanlarının pençesinden kurtardı.11Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.12O zaman atalarımız O'nun sözlerine inandılar, Ezgiler söyleyerek O'nu övdüler.13Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.14Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.15Tanrı onlara istediklerini verdi, Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.16Onlar ordugahlarında Musa'yı, RAB'bin kutsal kulu Harun'u kıskanınca,17Yer yarıldı ve Datan'ı yuttu, Aviram'la yandaşlarının üzerine kapandı.18Ateş kavurdu onları izleyenleri, Alev yaktı kötüleri.19Bir buzağı heykeli yaptılar Horev'de, Dökme bir puta tapındılar.20Tanrı'nın yüceliğini, Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.21Unuttular kendilerini kurtaran Tanrı'yı, Mısır'da yaptığı büyük işleri,22Ham ülkesinde yarattığı harikaları, Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.23Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, Ama seçkin kulu Musa O'nun önündeki gedikte durarak, Yok edici öfkesinden vazgeçirdi O'nu.24Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, Tanrı'nın verdiği söze inanmadılar.25Çadırlarında söylendiler, Dinlemediler RAB'bin sesini.26-27Bu yüzden RAB elini kaldırdı Ve çölde onları yere sereceğine, Soylarını ulusların arasına saçacağına, Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.28Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.29Öfkelendirdiler RAB'bi yaptıklarıyla, Salgın hastalık çıktı aralarında.30Ama Pinehas kalkıp araya girdi, Felaketi önledi.31Bu doğruluk sayıldı ona, Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.32Yine RAB'bi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, Musa'nın başına dert açıldı onlar yüzünden;33Çünkü onu sinirlendirdiler, O da düşünmeden konuştu.34RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,35Tersine öteki uluslara karıştılar, Onların törelerini öğrendiler.36Putlarına taptılar, Bu da onlara tuzak oldu.37Oğullarını, kızlarını Cinlere kurban ettiler.38Kenan putlarına kurban olsun diye Oğullarının, kızlarının kanını, Suçsuzların kanını döktüler; Ülke onların kanıyla kirlendi.39Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, Vefasız duruma düştüler töreleriyle.40RAB'bin öfkesi parladı halkına karşı, Tiksindi kendi halkından.41Onları ulusların eline teslim etti. Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.42Düşmanları onları ezdi, Boyun eğdirdi hepsine.43RAB onları birçok kez kurtardı, Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.44RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla Yakarışlarını duyunca.45Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.46Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.47Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, Topla bizi ulusların arasından. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.48Öncesizlikten sonsuza dek, İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin. RAB'be övgüler olsun!