For the director of music. A maskil of David when Doeg, who was from Edom, had gone to Saul. Doeg had told Saul, ‘David has gone to the house of Ahimelek.’
1You think you are such a big, strong man! Why do you boast about the evil things you’ve done? You are a dishonour to God all the time.2You plan ways to destroy others. Your tongue is like a blade that has a sharp edge. You are always telling lies.3You love evil instead of good. You would rather lie than tell the truth.4You love to harm others with your words, you liar!5So God will destroy you for ever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.6Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,7‘Just look at this fellow! He didn’t depend on God for his safety. He put his trust in all his wealth. He grew strong by destroying others!’8But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.9I will praise you for ever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.
For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: ‘David has gone to the house of Ahimelek.’
1Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?[1]2You who practise deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.3You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.[2]4You love every harmful word, you deceitful tongue!5Surely God will bring you down to everlasting ruin: he will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.6The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,7‘Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!’8But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.9For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
1To the choirmaster. A Maskil[1] of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, “David has come to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day. (1Sa 22:9)2Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit. (Ps 50:19; Ps 57:4; Ps 101:7)3You love evil more than good, and lying more than speaking what is right. (Jer 9:4)4You love all words that devour, O deceitful tongue.5But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. (Ps 27:13; Pr 2:22)6The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying, (Ps 2:4; Ps 40:3)7“See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!”[2] (Ps 49:6)8But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever. (Ps 1:3; Ps 37:35; Ps 92:12; Ps 128:3; Ps 144:12; Jer 11:16; Ho 14:6)9I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly. (Ps 50:5; Ps 54:6)
Psalm 52
King James Version
1To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.2Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.3Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.4Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.5God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.6The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:7Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.8But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.9I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Gericht über den Tyrannen – Trost für den Gerechten
1Eine Unterweisung Davids, vorzusingen,2als Doëg, der Edomiter, kam und zeigte es Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. (1Sa 22:9)3Was rühmst du dich der Bosheit, du Tyrann, da doch Gottes Güte noch täglich währt?4Deine Zunge trachtet nach Schaden wie ein scharfes Schermesser, du Betrüger!5Du liebst das Böse mehr als das Gute und redest lieber Falsches als Rechtes. Sela.6Du redest gern alles, was zum Verderben dient, mit falscher Zunge.7Darum wird dich auch Gott für immer zerstören, / dich zerschlagen und aus deinem Zelte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.8Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden seiner lachen: (Ps 91:8)9»Siehe, das ist der Mann, der nicht Gott für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und nahm Zuflucht bei seinem verderblichen Tun.«10Ich aber werde bleiben wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes; ich verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewig. (Ps 92:13)11Ich danke dir ewiglich, denn du hast es getan. Ich will harren auf deinen Namen vor deinen Heiligen, denn er ist gut.