1Now Jesus learned that the Pharisees had heard about him. They had heard that he was gaining and baptising more disciples than John.2But in fact Jesus was not baptising. His disciples were.3So Jesus left Judea and went back again to Galilee.4Jesus had to go through Samaria.5He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.6Jacob’s well was there. Jesus was tired from the journey. So he sat down by the well. It was about noon.7A woman from Samaria came to get some water. Jesus said to her, ‘Will you give me a drink?’8His disciples had gone into the town to buy food.9The Samaritan woman said to him, ‘You are a Jew. I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?’ She said this because Jews don’t have anything to do with Samaritans.10Jesus answered her, ‘You do not know what God’s gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water.’11‘Sir’, the woman said, ‘you don’t have anything to get water with. The well is deep. Where can you get this living water?12Our father Jacob gave us the well. He drank from it himself. So did his sons and his livestock. Are you more important than he is?’13Jesus answered, ‘Everyone who drinks this water will be thirsty again.14But anyone who drinks the water I give them will never be thirsty. In fact, the water I give them will become a spring of water in them. It will flow up into eternal life.’15The woman said to him, ‘Sir, give me this water. Then I will never be thirsty. And I won’t have to keep coming here to get water.’16He told her, ‘Go. Get your husband and come back.’17‘I have no husband,’ she replied. Jesus said to her, ‘You are right when you say you have no husband.18The fact is, you have had five husbands. And the man you live with now is not your husband. What you have just said is very true.’19‘Sir’, the woman said, ‘I can see that you are a prophet.20Our people have always worshipped on this mountain. But you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.’21Jesus said, ‘Woman, believe me. A time is coming when you will not worship the Father on this mountain or in Jerusalem.22You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know. Salvation comes from the Jews.23But a new time is coming. In fact, it is already here. True worshippers will worship the Father in the Spirit and in truth. They are the kind of worshippers the Father is looking for.24God is spirit. His worshippers must worship him in the Spirit and in truth.’25The woman said, ‘I know that Messiah is coming.’ Messiah means Christ. ‘When he comes, he will explain everything to us.’26Then Jesus said, ‘The one you’re talking about is the one speaking to you. I am he.’
The disciples join Jesus again
27Just then Jesus’ disciples returned. They were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, ‘What do you want from her?’ No one asked, ‘Why are you talking with her?’28The woman left her water jar and went back to the town. She said to the people,29‘Come. See a man who told me everything I’ve ever done. Could this be the Messiah?’30The people came out of the town and made their way towards Jesus.31His disciples were saying to him, ‘Rabbi, eat something!’32But he said to them, ‘I have food to eat that you know nothing about.’33Then his disciples asked each other, ‘Did someone bring him food?’34Jesus said, ‘My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.35Don’t you have a saying? You say, “It’s still four months until harvest time.” But I tell you, open your eyes! Look at the fields! They are ripe for harvest right now.36Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.37Here is a true saying. “One plants and another gathers.”38I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.’
Many Samaritans believe in Jesus
39Many of the Samaritans from the town of Sychar believed in Jesus. They believed because of what the woman had said about him. She said, ‘He told me everything I’ve ever done.’40Then the Samaritans came to him and tried to get him to stay with them. So he stayed two days.41Because of what he said, many more people became believers.42They said to the woman, ‘We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Saviour of the world.’
Jesus heals an official’s son
43After the two days, Jesus left for Galilee.44He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country.45When he arrived in Galilee, the people living there welcomed him. They had seen everything he had done in Jerusalem at the Passover Feast. That was because they had also been there.46Once more, Jesus visited Cana in Galilee. Cana is where he had turned the water into wine. A royal official was there. His son was ill in bed at Capernaum.47The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.48Jesus told him, ‘You people will never believe unless you see signs and wonders.’49The royal official said, ‘Sir, come down before my child dies.’50‘Go’, Jesus replied. ‘Your son will live.’ The man believed what Jesus said, and so he left.51While he was still on his way home, his slaves met him. They gave him the news that his boy was living.52He asked what time his son got better. They said to him, ‘Yesterday, at one o’clock in the afternoon, the fever left him.’53Then the father realised what had happened. That was the exact time Jesus had said to him, ‘Your son will live.’ So he and his whole family became believers.54This was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.
1А когато Господ узна какво са дочули фарисеите за Него, именно, че Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Йоан, (Joh 3:22; Joh 3:26)2не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му,3напусна Юдея и пак отиде към Галилея.4И трябваше да мине през Самария.5И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф. (Ge 33:19; Ge 48:22; Jos 24:32)6Там беше Якововият кладенец[1]. Уморен от пътуване, Исус седеше на кладенеца. Беше около шестия час.7Дойде една самарянка да си извади вода. Исус и каза: Дай Ми да пия.8Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна.9Тогава самарянката Му каза: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? Защото юдеите не общуват със самаряните. (2Ki 17:24; Lu 9:52; Lu 9:53; Ac 10:28)10Исус и отговори: Ако беше знаела Божия дар и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива[2] вода! (Isa 12:3; Isa 44:3; Jer 2:13; Zec 13:1; Zec 14:8)11Жената Му каза: Господине, нямаш с какво да загребеш вода, а и кладенецът е дълбок; тогава откъде имаш живата вода?12Нима си по-велик от баща ни Яков, който ни е дал кладенеца и сам той е пил от него, и синовете му, и добитъкът му?13Исус и отговори: Всеки, който пие от тази вода, пак ще ожаднее;14а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот. (Joh 6:35; Joh 6:58; Joh 7:38)15Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам, нито да извървявам толкова път дотук, за да изваждам. (Joh 6:34; Joh 17:2; Joh 17:3; Ro 6:23; 1Jo 5:20)16Исус и каза: Иди, повикай мъжа си и ела тук.17Жената Му отговори: Нямам мъж. Исус и каза: Право каза, че нямаш мъж;18защото петима мъже си имала, и този, когото сега имаш, не ти е мъж. Това, което казваш, е вярно.19Жената Му каза: Господине, виждам, че Ти си пророк. (Lu 7:16; Lu 24:19; Joh 6:14; Joh 7:40)20Нашите бащи на този хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Йерусалим е мястото, където трябва да се покланяме. (De 12:6; De 12:11; De 16:6; Jud 9:7; 1Ki 9:3; 2Ch 7:12)21Исус и каза: Жено, вярвай Ми, че идва час, когато нито на този хълм, нито в Йерусалим ще се покланяте на Отца. (Mal 1:11; 1Ti 2:8)22Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме на онова, което знаем; защото спасението е от юдеите. (Ge 12:3; 2Ki 17:29; Isa 2:3; Lu 24:47; Ro 9:4; Ro 9:5)23Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. (Joh 1:17; Php 3:3)24Бог е Дух; и онези, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят. (2Co 3:17; Php 3:3)25Жената Му каза: Зная, че ще дойде Месия, Който се нарича Христос; Той, когато дойде, ще ни изяви всичко. (Joh 4:29; Joh 4:30)26Исус и каза: Аз, Който говоря с тебе, съм Месията. (Mt 26:63; Mt 26:64; Mr 14:61; Mr 14:62; Joh 9:37)27В това време дойдоха учениците Му и се учудиха, че разговаря с жена; но никой не попита: Какво търсиш?, или: Защо разговаряш с нея?28Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората:29Елате да видите един Човек, Който ми каза всичко, което съм направила. Да не би Той да е Христос? (Joh 4:25)30Те излязоха от града и отиваха при Него.31В това време учениците молеха Исус: Учителю, яж.32А Той им каза: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.33Затова учениците казаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене?34Исус им каза: Моята храна е да изпълня волята на Онзи, Който Ме е пратил, и да довърша Неговото дело. (Job 23:12; Joh 6:38)35Не казвате ли: Още четири месеца и жътвата ще дойде? Ето, казвам ви, погледнете и вижте, че нивите са вече бели за жътва. (Mt 9:37; Lu 10:2)36Който жъне, получава заплата и събира плод за вечен живот, за да се радват заедно и който сее, и който жъне. (Da 12:3)37Защото в това отношение вярна е пословицата, че един сее, а друг жъне.38Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд.39И много самаряни от този град повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелстваше: Той ми каза всичко, което съм правила.40И така, когато самаряните дойдоха при Него, Го помолиха да остане при тях; и Той остана там два дни.41И още мнозина повярваха поради Неговото учение;42и на жената казаха: Ние вече вярваме не заради това, което ти ни каза, понеже сами чухме и знаем, че Той е наистина Спасителят на света. (Joh 17:8; 1Jo 4:14)
Исус Христос изцелява сина на царски чиновник
43След два дни Той си тръгна оттам и отиде в Галилея. (Mt 4:12; Mt 8:5; Mr 1:14; Lu 7:1)44Защото сам Исус заяви, че пророк не е почитан в родината си. (Mt 13:57; Mr 6:4; Lu 4:24)45И така, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, след като бяха видели всичко, което извърши в Йерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. (De 16:16; Joh 2:23; Joh 3:2)46И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум. (Joh 2:1; Joh 2:11)47Той, като чу, че Исус е дошъл от Юдея в Галилея, отиде при Него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране.48Тогава Исус му каза: Ако не видите знамения и чудеса, никак няма да повярвате. (1Co 1:22)49Царският чиновник Му каза: Господине, слез, докато не е умряло детенцето ми.50Исус му каза: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва на думите, които му каза Исус, и си отиде.51И когато той вече слизаше към дома си, слугите му го посрещнаха и казаха, че синът му е жив.52А той ги попита за часа, когато му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави.53И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му каза: Синът ти е жив. И повярва той и целият му дом.54Това второ знамение извърши Исус, когато отново дойде от Юдея в Галилея.