Your browser is out of date. If ERF Bibleserver is very slow, please update your browser.

Login
... and use all features!

  • Read it1. Mose 3
  • Notes
  • Tags
  • Likes
  • History
  • Dictionaries
  • Reading plan
  • Graphics
  • Videos
  • Special occasions
  • Donate
  • Blog
  • Newsletter
  • Partner
  • Help
  • Contact
  • Alexa Skill
  • For webmasters
  • Privacy policy
  • Accessibility Statement
  • General Data Protection Regulation (GDPR)
  • Imprint
  • Language: English
© 2025 ERF
Sign in for free

John 1

New International Reader’s Version

from Biblica

The Word became a human being

1 In the beginning, the Word was already there. The Word was with God, and the Word was God. 2 He was with God in the beginning. 3 All things were made through him. Nothing that has been made was made without him. 4 Life was in him, and that life was the light for all people. 5 The light shines in the darkness. But the darkness has not overcome the light. 6 There was a man sent from God. His name was John. 7 He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe. 8 John himself was not the light. He came only as a witness to the light. 9 The true light that gives light to everyone was coming into the world. 10 The Word was in the world. And the world was made through him. But the world did not recognise him. 11 He came to what was his own. But his own people did not accept him. 12 Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God. 13 To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does. 14 The Word became a human being. He made his home with us. We have seen his glory. It is the glory of the One and Only, who came from the Father. And the Word was full of grace and truth. 15 John was a witness about the Word. John cried out and said, ‘This was the one I was talking about. I said, “He who comes after me is more important than I am. He is more important because he existed before I was born.” ’ 16 God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given. 17 In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ. 18 No one has ever seen God. But the One and Only is God and is at the Father’s side. The one at the Father’s side has shown us what God is like. 

John the Baptist says that he is not the Messiah

19 The Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask John who he was. John spoke the truth to them. 20 He did not try to hide the truth. He spoke to them openly. He said, ‘I am not the Messiah.’ 21 They asked him, ‘Then who are you? Are you Elijah?’ He said, ‘I am not.’ ‘Are you the Prophet we’ve been expecting?’ they asked. ‘No’, he answered. 22 They asked one last time, ‘Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?’ 23 John replied, using the words of Isaiah the prophet. John said, ‘I’m the messenger who is calling out in the desert, “Make the way for the Lord straight.” ’ (Isa 40:3) 24 The Pharisees who had been sent 25 asked him, ‘If you are not the Messiah, why are you baptising people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?’ 26 ‘I baptise people with water,’ John replied. ‘But someone is standing among you whom you do not know. 27 He is the one who comes after me. I am not good enough to untie his sandals.’ 28 This all happened at Bethany on the other side of the River Jordan. That was where John was baptising. 

What John says about Jesus

29 The next day John saw Jesus coming towards him. John said, ‘Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world! 30 This is the one I was talking about. I said, “A man who comes after me is more important than I am. That’s because he existed before I was born.” 31 I did not know him. But God wants to make it clear to Israel who this person is. That’s the reason I came baptising with water.’ 32 Then John told them, ‘I saw the Holy Spirit come down from heaven like a dove. The Spirit remained on Jesus. 33 I myself did not know him. But the one who sent me to baptise with water told me, “You will see the Spirit come down and remain on someone. He is the one who will baptise with the Holy Spirit.” 34 I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.’ 

John’s disciples follow Jesus

35 The next day John was there again with two of his disciples. 36 He saw Jesus walking by. John said, ‘Look! The Lamb of God!’ 37 The two disciples heard him say this. So they followed Jesus. 38 Then Jesus turned round and saw them following. He asked, ‘What do you want?’ They said, ‘Rabbi, where are you staying?’ Rabbi means Teacher. 39 ‘Come’, he replied. ‘You will see.’ So they went and saw where he was staying. They spent the rest of the day with him. It was about four o’clock in the afternoon. 40 Andrew was Simon Peter’s brother. Andrew was one of the two disciples who heard what John had said. He had also followed Jesus. 41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him, ‘We have found the Messiah.’ Messiah means Christ. 42 And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, ‘You are Simon, son of John. You will be called Cephas.’ Cephas means Peter, or Rock. 

Jesus chooses Philip and Nathanael

43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him, ‘Follow me.’ 44 Philip was from the town of Bethsaida. So were Andrew and Peter. 45 Philip found Nathanael and told him, ‘We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.’ 46 ‘Nazareth! Can anything good come from there?’ Nathanael asked. ‘Come and see,’ said Philip. 47 Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. ‘He is a true Israelite. Nothing about him is false.’ 48 ‘How do you know me?’ Nathanael asked. Jesus answered, ‘I saw you while you were still under the fig tree. I saw you there before Philip called you.’ 49 Nathanael replied, ‘Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.’ 50 Jesus said, ‘You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.’ 51 Then he said to the disciples, ‘What I’m about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man.’ 

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised)
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®
Used with permission. All rights reserved worldwide.

“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

John 1

Библия, ревизирано издание

from Bulgarian Bible Society

Исус Христос – Светлината на света

1 В начало беше Словото; и Слово то беше у Бога; и Словото беше Бог. (Pr 8:22; Pr 8:23; Pr 8:30; Php 2:6; Col 1:17; 1Jo 1:1; 1Jo 1:2; 1Jo 5:7; Re 1:2; Re 19:13) 2 То в начало беше у Бога. (Ge 1:1) 3 Всичко това стана чрез Него; и без Него не е станало нищо от това, което е станало. (Ge 1:3; Ps 33:6; Joh 1:10; Eph 3:9; Col 1:16; Heb 1:2; Re 4:11) 4 В Него беше животът и животът беше светлина на човеците. (Joh 5:11; Joh 5:26; Joh 8:12; Joh 9:5; Joh 12:35; Joh 12:46) 5 И светлината свети в тъмнината; а тъмнината не я обхвана. (Joh 3:19) 

Йоан – предтеча на Спасителя

6 Яви се човек, изпратен от Бога, на име Йоан. (Mal 3:1; Mt 3:1; Lu 3:2; Joh 1:33) 7 Той дойде за свидетелство, да свидетелства за Светлината, за да повярват всички чрез него. (Ac 19:4) 8 Той не беше светлината, но дойде да свидетелства за Светлината. 

Бог се въплътява

9 Истинската Светлина, която осветява всеки човек, идваше на света. (Isa 49:6; Isa 60:1; Joh 1:4; 1Jo 2:8) 10 Той беше в света; и светът чрез Него стана; но светът не Го позна. (Joh 1:3; Heb 1:2; Heb 11:3) 11 При Своите Си дойде, но Своите Му не Го приеха. (Mt 15:24; Lu 19:14; Ac 3:26; Ac 13:46) 12 А на онези, които Го приеха, даде право да станат Божии чеда, т. е. на тези, които вярват в Неговото име; (Isa 56:5; Ro 8:15; Ga 3:26; 2Pe 1:4; 1Jo 3:1) 13 които се родиха не от кръв, нито от плътско пожелание, нито от мъжко пожелание, но от Бога. (Joh 3:5; Jas 1:18; 1Pe 1:23) 14 И Словото стана плът и живя[1] между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина. (Mt 1:16; Mt 1:20; Lu 1:31; Lu 1:35; Lu 2:7; Joh 2:11; Joh 11:40; Joh 17:24; Ro 1:4; Ga 4:4; Col 1:19; Col 2:3; Col 2:9; 1Ti 3:16; Heb 2:11; Heb 2:14; Heb 2:16; Heb 2:17; 2Pe 1:17) 15 Йоан свидетелства за Него и казваше със силен глас: Ето Този, за Когото говорих: Този, Който идва след мене, стана по-горен от мене[2], понеже е бил преди мене. (Mt 3:11; Mr 1:7; Lu 3:16; Joh 1:27; Joh 1:30; Joh 3:32; Joh 5:33; Joh 8:58; Col 1:17) 16 Защото ние всички приехме от Неговата пълнота и благодат върху благодат; (Joh 3:34; Eph 1:6; Col 1:19; Col 2:9; Col 2:10) 17 понеже законът беше даден чрез Моисей, а благодатта и истината дойдоха чрез Исус Христос. (Ex 20:1; De 4:44; De 5:1; De 33:4; Joh 8:32; Joh 14:6; Ro 3:24; Ro 5:21; Ro 6:14) 18 Никой никога не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви. (Ex 33:20; De 4:12; Mt 11:27; Lu 10:22; Joh 1:14; Joh 3:16; Joh 3:18; Joh 6:46; 1Ti 1:17; 1Ti 6:16; 1Jo 4:9) 

Свидетелството

19 И това е свидетелството, което Йоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Йерусалим да го попитат: Ти кой си? (Mt 3:1; Mr 1:1; Lu 3:1; Joh 5:33) 20 Той изповяда и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос[3]. (De 18:15; De 18:18; Mal 4:5; Mt 17:10; Lu 3:15) 21 И го попитаха: Тогава кой си ти? Илия ли си? Той каза: Не съм. Пророкът ли си? И отговори: Не съм. 22 Тогава му казаха: Кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни пратили. Какво казваш за себе си? 23 Той каза: Аз съм „глас на един, който вика в пустинята: Прав направете пътя за Господа“, както каза пророк Исая. (Isa 40:3; Mt 3:3; Mr 1:3; Lu 3:4; Joh 3:28) 24 А изпратените бяха от фарисеите. 25 И го попитаха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито Пророкът? 26 Йоан им отговори: Аз кръщавам с вода. Но сред вас стои Един, Когото вие не познавате. (Mal 3:1; Mt 3:11) 27 Този, Който идва след мене, Който беше преди мене, на Когото аз не съм достоен да развържа ремъка на сандалите Му. (Joh 1:15; Joh 1:30; Ac 19:4) 28 Това стана във Витания[4] отвъд Йордан, където Йоан кръщаваше. (Jud 7:24; Joh 10:40) 29 На следващия ден Йоан видя Исус, че идва към него, и каза: Ето Божия Агнец, Който поема греха на света! (Ex 12:3; Isa 53:7; Isa 53:11; Joh 1:36; Ac 8:32; 1Co 15:3; Ga 1:4; Heb 1:3; Heb 2:17; Heb 9:28; 1Pe 1:19; 1Pe 2:24; 1Pe 3:18; 1Jo 2:2; 1Jo 3:5; 1Jo 4:10; Re 1:5; Re 5:6) 30 Този е, за Когото казах: След мен идва Човек, Който стана по-горен от мене[5], защото е бил преди мен. (Joh 1:15; Joh 1:27) 31 И аз не Го познавах; но дойдох и кръщавам с вода, за да бъде Той изявен на Израил. (Mal 3:1; Mt 3:6; Mr 1:4; Lu 1:17; Lu 1:76; Lu 1:77; Lu 3:3; Lu 3:4) 32 И Йоан свидетелства, като каза: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него. (Mt 3:16; Mr 1:10; Lu 3:22; Joh 5:32; Joh 6:27) 33 И аз не Го познавах; но Онзи, Който ме прати да кръщавам с вода, Той ми каза: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е, Който кръщава със Святия Дух. (Mt 3:11; Ac 1:5; Ac 2:4; Ac 10:44; Ac 19:6) 34 И видях и свидетелствам, че Този е Божият Син. 

Първите апостоли

35 На следващия ден Йоан пак стоеше с двама от учениците си. (Mt 4:18; Mr 1:16) 36 И като видя Исус, когато минаваше, каза: Ето Божия Агнец! (Joh 1:29) 37 И двамата ученици го чуха да говори така и отидоха след Исус. 38 А Исус, като се обърна и видя, че идват след Него, ги попита: Какво търсите? А те Му казаха: Равви (което значи Учителю), къде живееш? 39 Каза им: Елате и ще видите. И така, дойдоха и видяха къде живее, и този ден останаха при Него. Беше около десетия час. 40 Единият от двамата, които чуха от Йоан за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симон Петър. (Mt 4:18) 41 Той първо намери своя брат Симон и му каза: Намерихме Месия (което значи Христос). 42 Като го заведе при Исус, Той се вгледа в него и каза: Ти си Симон, син на Йона; ти ще се наричаш Кифа (което значи Петър[6]). (Mt 16:18) 43 На другия ден Исус реши да отиде в Галилея; и намери Филип и му каза: Ела след Мен. 44 А Филип беше от Витсаида, от града на Андрей и Петър. (Joh 12:21) 45 Филип намери Натанаил и му каза: Намерихме Онзи, за Когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исус, Йосифовия син, Който е от Назарет. (Ge 3:15; Ge 49:10; De 18:15; De 18:18; Ps 40:8; Isa 4:2; Isa 7:14; Isa 9:6; Isa 40:11; Isa 45:8; Isa 53:1; Jer 23:5; Jer 33:14; Eze 34:23; Eze 37:24; Da 9:24; Mic 5:2; Zec 6:12; Zec 9:9; Mt 2:23; Lu 2:4; Lu 24:27) 46 Натанаил му каза: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му отвърна: Ела и виж. (Joh 7:41; Joh 7:42; Joh 7:52) 47 Исус видя Натанаил да идва към Него и каза за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавство. (Ps 32:2; Ps 73:1; Joh 8:39; Ro 2:28; Ro 2:29; Ro 9:6) 48 Натанаил Го попита: Откъде ме познаваш? Исус му отговори: Преди да те повика Филип, те видях, когато беше под смокинята. 49 Натанаил му каза: Учителю, Ти си Божият Син, Ти си Израилевият Цар. (Mt 14:33; Mt 21:5; Mt 27:11; Mt 27:42; Joh 18:37; Joh 19:3) 50 Исус му отговори: Понеже ти казах: Видях те под смокинята, затова ли вярваш? Повече от това ще видиш. 51 И му каза: Истина, истина ви казвам: Отсега ще виждате небето отворено и Божиите ангели да се възкачват и слизат над Човешкия Син. (Ge 28:12; Lu 2:9; Lu 2:13; Lu 22:43; Lu 24:4; Ac 1:10) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.