Psalm 11

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Von David. Bei dem HERRN habe ich Zuflucht gefunden. Wie könnt ihr da zu mir[2] sagen: »Flieh in die Berge wie ein Vogel! (Ps 4,1)2 Denn sieh doch: Die gottlosen Mörder spannen den Bogen, legen den Pfeil auf die Sehne und zielen. Sie versuchen im Zwielicht, ´wo keiner sie sieht`, auf die zu schießen, die ein aufrichtiges Herz haben.«3 Wenn jede Rechtsordnung zerstört wird, was kann dann ein Mensch, der nach Gottes Willen lebt[3], noch ausrichten?4 Doch der HERR ist in seinem heiligen Tempel, im Himmel hat der HERR seinen Thron. Von dort beobachten seine Augen prüfend die Menschen.[4]5 Ja, der HERR prüft den, der nach seinem Willen lebt[5]. Doch wer sich von Gott abwendet und Gewalt liebt, den hasst er aus tiefster Seele.6 Er wird die Gottlosen in tödliche Gefahren stürzen[6], Feuer und Schwefel wird sie treffen, und der heiße Wüstenwind verbrennt sie.7 Denn der HERR ist gerecht, und er liebt gerechtes Handeln. Wer aufrichtig ist, wird sein Angesicht sehen.

Psalm 11

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Von David. Bei dem HERRN habe ich Zuflucht gefunden! Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: »Flieh wie ein Vogel auf eure Berge«? (1Mo 19,17; 1Mo 19,20; 1Sam 19,10; Ps 7,2; Mt 24,16)2 Denn siehe, die Gottlosen spannen ihren Bogen; sie haben ihre Pfeile auf die Sehne gelegt, um im Verborgenen auf die zu schießen, welche aufrichtigen Herzens sind. (Ps 10,8; Ps 37,14)3 Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was soll der Gerechte tun? (Hi 17,9; Ps 18,16; Ps 82,5; Spr 14,32; Pred 9,1; Jes 24,18; Mt 13,43; Mt 25,46; Lk 6,48; 1Kor 3,11)4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Der Thron des HERRN ist im Himmel; seine Augen spähen, seine Blicke prüfen die Menschenkinder. (Ps 2,4; Spr 5,21; Spr 15,3; Jes 66,1; Jer 16,17; Jon 2,8; Mi 1,2; Hab 2,20; Mt 5,34)5 Der HERR prüft den Gerechten; aber den Gottlosen und den, der Frevel liebt, hasst seine Seele. (Ps 5,6; Ps 34,16; Ps 34,20; Ps 45,8; 1Petr 4,18; Offb 2,6)6 Er lässt Schlingen regnen über die Gottlosen; Feuer, Schwefel und Glutwind ist das Teil ihres Bechers.[1] (1Mo 19,24; Hi 18,15; Jes 51,17; Jer 25,15; Jer 30,23; Hes 38,22; Offb 9,17; Offb 14,10)7 Denn der HERR ist gerecht, er liebt Gerechtigkeit; die Aufrichtigen werden sein Angesicht schauen. (Ps 7,10; Ps 7,18; Ps 15,2; Ps 37,3; Ps 119,137; Ps 145,17; Dan 9,14)

Psalm 11

New International Version

von Biblica
1 In the Lord I take refuge. How then can you say to me: ‘Flee like a bird to your mountain.2 For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.3 When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?’4 The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.5 The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.6 On the wicked he will rain fiery coals and burning sulphur; a scorching wind will be their lot.7 For the Lord is righteous, he loves justice; the upright will see his face.

Psalm 11

King James Version

1 To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?4 The LORD is in his holy temple, the LORD' throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.