1So unpassend wie Schnee im Sommer und Regen in der Trockenzeit[1] ist Ehre für einen Dummkopf.2Wie ein hin und her flatternder Spatz und eine Schwalbe im Flug, so verhält sich ein ohne Grund ´ausgesprochener` Fluch: er trifft ´den Verfluchten` nicht.3Zum Pferd gehört die Peitsche, zum Esel das Zaumzeug und auf den Rücken von Dummköpfen der Stock.4Gib einem Dummkopf ´auf eine dumme Frage` keine ebenso dumme Antwort, sonst wirst du noch wie er.5Gib einem Dummkopf ´auf eine dumme Frage` eine ebenso dumme Antwort, sonst meint er noch, er wäre weise.6Wie einer, der sich die Füße abhackt, einer, der Gewalt genießt[2], so ist jemand, der einen Dummkopf schickt, um eine Nachricht zu überbringen.7Die Beine eines Lahmen baumeln ´kraftlos`, genauso verhält es sich mit einem Weisheitsspruch, den ein Dummkopf im Munde führt.8Einen Stein in der Schleuder festzubinden[3] ist genauso ´sinnlos`, wie einem Dummkopf Ehre zu erweisen.9´Wie` ein stachliger Zweig, mit dem ein Betrunkener herumwedelt[4], so ´wirkt` ein Weisheitsspruch, den ein Dummkopf im Munde führt.10Wie ein Schütze, der alle ´um sich herum` verwundet, so ´fahrlässig` handelt jemand, der Dummköpfe und Dahergelaufene ´wahllos` zur Arbeit anstellt.11Wie ein Hund immer wieder zu seinem Erbrochenen zurückkehrt, so begeht ein Dummkopf immer wieder dieselben Dummheiten.12Hast du einmal einen Mann beobachtet, der sich selbst für weise hält? Es besteht eher noch Hoffnung für einen Dummkopf als für ihn!13Der Faule behauptet: »Ein Löwe ´steht mir` im Weg, ein ´gefährlicher` Löwe ´lauert` in den Straßen!«14Die Tür dreht sich in ihrer Angel – und der Faule in seinem Bett.15Der Faule hat zwar seine Hand noch in die Schüssel gesteckt, aber sie zum Mund zu führen, ist ihm zu beschwerlich!16Der Faule hält sich selbst für weiser als sieben andere, die kluge Antworten geben.17Sich in einen Streit einzumischen, der einen nichts angeht, ist genauso ´riskant`, wie einen vorbeilaufenden Hund an den Ohren zu packen.18Wie einer, der mutwillig[5] mit Brandsätzen und tödlichen Pfeilen[6] um sich wirft,19so ist jemand, der seinen Nächsten betrügt und dann sagt: »Ich mache doch nur Spaß!«20Wenn kein Holz mehr da ist, verlöscht das Feuer, und wenn kein Verleumder mehr da ist, beruhigt sich der Streit.21´Man braucht` Kohle für die Glut und Holz für ein Feuer – und einen Aufhetzer, um Streit zu entfachen.22Mit Verleumdungen ist es wie mit leckerem Essen: man schluckt sie genüsslich hinunter und nimmt sie in sich auf.[7]23Mit Silberglasur überzogenes Tongeschirr, so sind schmeichelnde Worte[8] mit bösen Hintergedanken[9].24Ein hasserfüllter Mensch verstellt sich mit dem, was er sagt, doch insgeheim trachtet er nach Verrat.25Mag er auch mit freundlicher Stimme sprechen: traue ihm nicht. Denn in seinem Herzen hegt er alle erdenklichen abscheulichen Pläne.[10]26Durch Täuschung mag der Hass ´zunächst` verborgen bleiben, aber in der Versammlung kommt seine Bosheit ans Licht.27Wer ´anderen` eine Grube gräbt, fällt ´selbst` hinein, und wenn jemand einen Stein ´auf andere` wälzt, dann rollt der auf ihn ´selbst` zurück.28Wer lügt, vernichtet andere aus Hass[11], und ein Heuchler[12] schafft Verderben.
Sprüche 26
Nova Versão Internacional
von Biblica1Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.2Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.3O chicote é para o cavalo; o freio, para o jumento; e a vara, para as costas do tolo!4Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.5Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.6Como cortar o próprio pé ou beber veneno[1], assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.7Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.8Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.9Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.10Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.11Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.12Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.13O preguiçoso diz: “Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas!”14Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.15O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.16O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.17Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.18Como o louco que atira brasas e flechas mortais,19assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”20Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.21O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.22As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.23Como uma camada de esmalte[2] sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.24Quem odeia disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.25Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.26Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.27Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.28A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.