1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten im Bass zu begleiten.[2] Ein Psalm Davids. (Ps 4,1)2HERR, bestrafe mich nicht in deinem Zorn, weise mich nicht zurecht, solange du aufgebracht bist.3Erbarme dich über mich, HERR, denn ich bin kraftlos wie ein welkes Blatt. Heile mich, denn der Schreck sitzt mir in allen Gliedern.4Ich habe allen Mut verloren.[3] Und du, HERR, wie lange willst du dir das noch ansehen?5HERR, wende dich mir wieder zu! Befreie mich aus meiner Not und rette mich um deiner Barmherzigkeit willen![4]6Denn bei den Verstorbenen gibt es kein Gedenken mehr an dich. Wer sollte dich im Totenreich noch preisen?7Ich bin erschöpft vom vielen Seufzen, die ganze Nacht hindurch fließen meine Tränen, mein Bett ist davon schon durchnässt.8Meine Augen sind vor Kummer schwach geworden, gealtert sind sie, weil ich zusehen muss, wie meine Feinde mich bedrängen.9Geht weg von mir, ihr Verbrecher, denn der HERR hat mein Weinen gehört!10Mein Flehen hat der HERR vernommen, ja, der HERR nimmt mein Gebet an.11Alle meine Feinde werden Hohn und Spott ernten, sie werden sich plötzlich zurückziehen müssen, beladen mit Schmach und Schande.
Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava. Salmo de David.
1No me reprendas, SEÑOR, en tu ira; no me castigues en tu furor.[1]2Ten compasión de mí, SEÑOR, porque desfallezco; sáname, SEÑOR, que un frío de muerte recorre mis huesos.3Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, SEÑOR, hasta cuándo?4Vuélvete, SEÑOR, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!5En la muerte nadie te recuerda; en el sepulcro, ¿quién te alabará?6Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!7Desfallecen mis ojos a causa del dolor; desfallecen por culpa de mis enemigos.8¡Apartaos de mí, todos los malhechores, que el SEÑOR ha escuchado mi llanto!9El SEÑOR ha escuchado mis ruegos; el SEÑOR ha tenido en cuenta mi oración.10Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!