Gottes Macht beim Auszug seines Volkes aus Ägypten
1Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache,2da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich.3Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück.4Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer.5Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst?6Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?[1]7Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs –8vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt[2], das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!
Psalm 114
Nueva Versión Internacional
von Biblica1Cuando Israel, el pueblo de Jacob, salió de Egipto, de un pueblo extraño,2Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.3Al ver esto, el mar huyó; el Jordán se volvió atrás.4Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.5¿Qué te pasó, mar, que huiste, y a ti, Jordán, que te volviste atrás?6¿Y a ustedes montañas, que saltaron como carneros? ¿Y a ustedes cerros, que saltaron como ovejas?7¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor, tiembla ante el Dios de Jacob!8¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!
Psalm 114
La Biblia Textual
von Sociedad Bíblica Iberoamericana1Cuando Israel salió de Egipto, La casa de Jacob de un pueblo de lengua extraña,2Judá fue su santuario, E Israel su señorío.3El mar lo vio y huyó, El Jordán se volvió atrás.4Los montes saltaron como carneros, Los collados como corderos.5¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que retrocediste?6¿Por qué, oh montes, saltasteis como carneros, Y vosotros, collados, como corderos?7¡Tiembla, oh tierra, en presencia de Adón, En presencia del Dios de Jacob,8Que convirtió la peña en estanque de aguas, Y el pedernal en manantial de aguas.