Kolosser 3

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Da ihr nun also zusammen mit Christus auferweckt worden seid, sollt ihr euch ganz auf die himmlische Welt ausrichten, in der[1] Christus ´auf dem Ehrenplatz` an Gottes rechter Seite sitzt.2 Richtet eure Gedanken auf das, was im Himmel ist[2], nicht auf das, was zur irdischen Welt gehört.3 Denn ihr seid ´dieser Welt gegenüber` gestorben, und euer neues Leben ist ein Leben mit Christus in der Gegenwart Gottes. Jetzt ist dieses Leben den Blicken der Menschen verborgen[3];4 doch wenn Christus, euer Leben, in seiner Herrlichkeit erscheint, wird sichtbar werden, dass ihr an seiner Herrlichkeit teilhabt[4].5 Tötet daher, was in den verschiedenen Bereichen eures Lebens noch zu dieser Welt gehört[5]: sexuelle Unmoral, Schamlosigkeit, ungezügelte Leidenschaft, böses Verlangen und die Habgier (Habgier ist nichts anderes als Götzendienst).6 Wegen dieser Dinge bricht Gottes Zorn über die herein, die nicht bereit sind, ihm zu gehorchen[6].7 Auch ihr habt euch früher so verhalten[7]; euer ganzes Leben wurde von diesen Dingen bestimmt.8 Doch jetzt legt das alles ab, auch Zorn, Aufbrausen, Bosheit und Verleumdung[8]; kein gemeines[9] Wort darf über eure Lippen kommen.9 Belügt einander nicht mehr! Ihr habt doch das alte Gewand ausgezogen[10] – den alten Menschen mit seinen Verhaltensweisen –10 und habt das neue Gewand angezogen – den neuen, von Gott erschaffenen Menschen, der fortwährend erneuert wird, damit ihr ´Gott[11]` immer besser kennen lernt und seinem Bild ähnlich werdet[12].[13] (1Mo 1,26; 1Mo 1,27)11 Was diesen neuen Menschen betrifft, spielt es keine Rolle mehr, ob jemand Grieche oder Jude ist, beschnitten oder unbeschnitten, ungebildet oder sogar unzivilisiert[14], Sklave oder freier Bürger. Das Einzige, was zählt, ist Christus; er ist alles in allen.[15]12 Geschwister, ihr seid von Gott erwählt, ihr gehört zu seinem heiligen Volk, ihr seid von Gott geliebt. Darum kleidet euch nun in tiefes Mitgefühl, in Freundlichkeit[16], Bescheidenheit[17], Rücksichtnahme[18] und Geduld.13 Geht nachsichtig miteinander um[19] und vergebt einander, wenn einer dem anderen etwas vorzuwerfen hat. Genauso, wie der Herr euch vergeben hat, sollt auch ihr einander vergeben.14 Vor allem aber bekleidet euch mit der Liebe; sie ist das Band, das euch zu einer vollkommenen Einheit zusammenschließt[20].15 Der Frieden, der von Christus kommt, regiere euer Herz und alles, was ihr tut! Als Glieder eines Leibes seid ihr dazu berufen, miteinander in diesem Frieden zu leben.[21] Und seid voll Dankbarkeit ´gegenüber Gott`!16 Lasst die Botschaft von Christus bei euch ihren ganzen Reichtum entfalten[22]. Unterrichtet einander ´in der Lehre Christi` und zeigt einander den rechten Weg; tut es mit der ganzen Weisheit, ´die Gott euch gegeben hat`. Singt Psalmen, Lobgesänge und von Gottes Geist eingegebene Lieder[23]; singt sie dankbar[24] und aus tiefstem Herzen zur Ehre Gottes.17 Alles, was ihr sagt, und alles, was ihr tut, soll im Namen von Jesus, dem Herrn, geschehen, und dankt dabei Gott, dem Vater, durch ihn.18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter; so ist es für Frauen angemessen, die sich zum Herrn bekennen[25].19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und geht nicht rücksichtslos mit ihnen um[26].20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn daran hat der Herr, dem ihr gehört, Freude[27].21 Ihr Väter, seid mit euren Kindern nicht übermäßig streng[28], denn damit erreicht ihr nur, dass sie mutlos werden.22 Ihr Sklaven, gehorcht in allem euren irdischen Herren. Tut es nicht nur, wenn sie euch beobachten[29] – als ginge es darum, Menschen zu gefallen. Gehorcht ihnen vielmehr mit aufrichtigem Herzen und aus Ehrfurcht vor dem Herrn.23 Worin auch immer eure Arbeit besteht – tut sie mit ganzer Hingabe, denn ´letztlich` dient ihr nicht Menschen, sondern dem Herrn.24 Ihr könnt sicher sein, dass ihr von ihm einen Lohn bekommt – das Erbe, ´das er im Himmel für euch bereithält`. Darum dient ihm[30], Christus, dem Herrn!25 Denn auch der, der Unrecht tut, wird einen Lohn empfangen – den Lohn für sein Unrecht. Gott ist ein unbestechlicher Richter.[31]

Kolosser 3

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 Dacă deci ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!2 Gândiți‑vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,3 pentru că voi ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.4 Când Cristos – viața voastră[1] – Se va arăta, atunci și voi vă veți arăta împreună cu El în slavă.5 De aceea, dați la moarte mădularele care sunt pe pământ: curvia[2], necurăția, patima, pofta rea și lăcomia, care este idolatrie.6 Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.7 În acestea ați umblat și voi cândva, când trăiați între ei.8 Însă acum, lăsați‑vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de vorbirea murdară care v‑ar putea ieși din gură.9 Nu vă mințiți unul pe altul, pentru că v‑ați dezbrăcat de omul cel vechi și de faptele lui10 și v‑ați îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaștere, după chipul Creatorului său.11 Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar[3], nici scit[4], nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul și în toți.12 Așadar, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați‑vă cu simțăminte curate, cu bunătate, smerenie, blândețe, îndelungă răbdare,13 îngăduindu‑vă unii pe alții și iertându‑vă unii pe alții dacă cineva are o plângere împotriva altcuiva. Așa cum v‑a iertat Domnul, tot astfel să vă iertați și voi!14 Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați‑vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii[5]!15 Iar pacea lui Cristos – pace la care ați și fost chemați, într‑un singur trup – să stăpânească în inimile voastre. Și fiți mulțumitori!16 Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belșug, învățându‑vă și sfătuindu‑vă unii pe alții cu toată înțelepciunea și cântându‑I lui Dumnezeu cu recunoștință în inimile voastre psalmi, imnuri și cântări duhovnicești.17 Tot ceea ce faceți, cu vorba sau cu fapta, să faceți în Numele Domnului Isus, mulțumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.18 Soțiilor, supuneți‑vă soților voștri așa cum se cuvine în Domnul!19 Soților, iubiți‑vă soțiile și nu vă amărâți pe ele!20 Copii, ascultați de părinții voștri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!21 Părinților[6], nu‑i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu‑și piardă dârzenia[7]!22 Sclavilor, ascultați în toate de stăpânii voștri pământești, nu doar când sunteți văzuți de ei, ca niște oameni care caută să placă altora, ci în sinceritatea inimii, temându‑vă de Domnul.23 Orice faceți, să lucrați din suflet, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,24 știind că veți primi ca răsplată moștenirea de la Domnul. Voi slujiți Domnului Cristos.25 Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l‑a făcut; și nu este niciun fel de părtinire.