Sprüche 9

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut und ihre sieben Säulen ´darin` aufgestellt[1].2 Sie hat Tiere[2] geschlachtet, ihren Wein gemischt und auch schon den Tisch gedeckt.3 Ihre Dienerinnen hat sie losgeschickt, damit sie von der Stadtmauer herab ´ die Einladung zum Festmahl` ausrufen.4 »Wer einfältig und unerfahren ist, soll herkommen!« Die Unverständigen lädt sie ein:5 »Kommt, esst von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!6 Wendet euch von der Unvernunft[3] ab, dann werdet ihr leben. Geht geradeaus auf dem Weg der Einsicht.«7 Wer einen Spötter zurechtweist, wird ´von ihm` nur beschimpft, und wer einen Gottlosen tadelt, zieht sich selbst Schaden zu.8 Rüge keinen Spötter, damit er dich nicht hasst! Ermahne lieber einen weisen Menschen, denn der wird dich dafür lieben.9 Belehre einen Klugen[4], dann wird er noch klüger, unterweise einen Rechtschaffenen, dann lernt er dazu.10 Weisheit beginnt mit der Ehrfurcht vor dem HERRN, den Heiligen zu erkennen ist ´wahre` Einsicht.11 Durch mich, ´die Weisheit`, wirst du lange leben[5], und es werden dir zusätzliche Lebensjahre geschenkt.12 Wenn du weise bist, kommt es dir selbst zugute, und wenn du ein ´hochmütiger` Spötter bist, musst du die Folgen allein tragen.13 Frau Torheit ist leidenschaftlich und versteht es zu verführen – sonst aber kann sie nichts!14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses in einem Sessel an der Stadtmauer,15 um alle einzuladen, die vorübergehen und ´bisher` einen geraden Weg verfolgten:16 »Wer einfältig und unerfahren ist, soll herkommen!« Den Unverständigen lockt sie:17 »Gestohlenes Wasser schmeckt süß, und heimlich gegessenes Brot ist köstlich!«18 Und er merkt nicht, dass in ihrem Haus die Geister der Toten wohnen. Ihre Gäste begeben sich in die Tiefen des Totenreichs.

Sprüche 9

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.2 Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями[1] и на стол накрыла.3 Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.4 «Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто безрассуден.5 «Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.6 Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.7 Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.8 Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.9 Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.10 Страх перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.11 Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.12 Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».13 Глупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает[2].14 Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,15 и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:16 «Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:17 «Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»18 И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.